Causa comum – Verdadeira ajuda de democratas iranianos – por Abbas Milani
E-mail: ziad@middleastpost.com
Sítio: http://www.middleastpost.com
Sobre: o árabe palestino que vive em Jerusalém do Leste, Ziad licenciou-se em College Des Freres em Jerusalém em 2003. Agora umas Relações Internacionais e estudante de Literatura inglês na universidade hebraica de Jerusalém, Ziad é o vice-presidente do movimento estudantil Watan na universidade. Ele é interessado em questões políticas Orientais Meias e o conflito israelense-palestino. O fundador do Correio de Oriente Médio e MEL (Futura Rede de Liderança de Oriente Médio), ele representa os jovens palestinos em várias conferências internacionais. Ver Postos de Autores (244) Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.See Authors Posts (244)
Precisa-se de um tolo para deixar um tijolo abaixo um bem, mas mais de dez homens sábios e mulheres para desembaraçá-lo. Oito anos da política de Bush-Cheney do Irã fornecem o suporte inelutável desta sabedoria persa antiga. O que podemos fazer para extrair o tijolo do bem? Que políticas os Estados Unidos devem adotar em direção ao Teerão? What can we do to extract the brick from the well? What policies should the United States adopt toward Tehran?
Duas respostas dominam a discussão atual. Os primeiros advogados um contrato grande com o regime iraniano: fornecemos garantias de segurança e convencemo-los que “a modificação de regime” não é mais parte da política dos Estados Unidos; em troca, o regime abandona as suas ambições nucleares. O segundo propõe continuar a política de Bush: a República islâmica abandona as suas atividades de enriquecimento; respondemos por discussões iniciais. A primeira estratégia oferece o que o regime o mais cobiça antes de começar a falar; o segundo insiste que a rendição de regime o seu pedaço de compra de ocasião mais importante antes de negociações começa. in return, the regime abandons its nuclear ambitions. The second proposes to continue the Bush policy: the Islamic Republic gives up its enrichment activities; we respond by opening discussions. The first strategy offers what the regime most covets before starting to talk; the second insists that the regime surrender its most important bargaining chip before negotiations begin.
Nenhuma aproximação é muito prometedora. Além disso, eles compartilham uma fraqueza comum. Tanto o concentrado no programa nuclear de Irã como renuncia a qualquer assunto com o fado de direitos humanos e democracia lá. Por isso muitos democratas iranianos temem um cenário líbio, pelo qual um regime opressivo promete desmantelar o seu programa nuclear em troca da boa vontade americana e européia. Como uma matéria prática, “a boa vontade” significa um pouco mais que um descuido de violações de direitos humanas no país adornado por ele. That is why many Iranian democrats fear a Libyan scenario, whereby an oppressive regime promises to dismantle its nuclear program in exchange for American and European good will. As a practical matter, “good will” means little more than a disregard for human rights violations in the country graced by it.
Para encontrar uma estratégia alternativa, temos de retroceder do impasse atual e considerar um ponto mais profundo da convergência entre os Estados Unidos e o Irã.
Para os Estados Unidos, o grande “problema de Irã” é o programa nuclear do país e o suporte do regime de tais grupos como Hezbollah e Hamas. Para as pessoas iranianas, o problema de Irã está principalmente na natureza despótica, incompetente, e corrupta do regime atual. A solução para ambos os problemas de Irã é uma democracia iraniana, feita pelas pessoas iranianas, para as pessoas iranianas.
* * *
Apesar do seu governo sem gosto — o despotismo mais notório no Oriente-Médio-Irã muçulmano tem uma história e estrutura social bem apropriada à renovação democrática. Os movimentos potentes para a democracia estiveram trabalhando no Irã durante mais de um século. De fato, muitos dos problemas que agora infeccionam a constituição iraquiana — tais como reconciliação das exigências de democratas mundanos que todos os cidadãos ser considerados igual e o Sharia Islâmico entreguem o mandato a isto mulheres e pessoas de outras fés ser permitidos desigual são posição dirigidos por democratas iranianos entre 1905 e 1907. Além disso, o Irã agora tem uma classe meia ascendente e crescimento de classe tecnocrática, economicamente concedeu direitos civis a mulheres, urbanism, uma sociedade civil forte, e discurso democrático comum. Ele assim encontra cada pré-requisito sociometric da democracia mais completamente do que qualquer outra nação muçulmana na região. Moreover, Iran now has an ascendant middle class and growing technocratic class, economically enfranchised women, urbanism, a strong civil society, and widespread democratic discourse. It thus meets every sociometric prerequisite for democracy more completely than any other Muslim nation in the region.
Se criar democracia no Irã dever ser o trabalho das pessoas iranianas, porque até falam sobre um papel americano? Aqueles que legalmente têm cuidado com o intervencionismo dos Estados Unidos, ou simplesmente desconfiam as intenções do governo dos Estados Unidos, sugerem que o projeto de construir democracias no Irã e em outro lugar não seja o negócio da América. Além disso, alguns acreditam que a culpabilidade dos Estados Unidos na derrota do governo democraticamente eleito de Mohammad Mossadeq em 1953 não só desqualifica os Estados Unidos de tomar parte crivelmente em discussões da democracia iraniana hoje, mas também criou no Irã um estado permanente da desconfiança em direção à América.
A verdade sobre atitudes iranianas é mais complicada. Desde 1941, o começo do envolvimento dos Estados Unidos sério no Irã, até 1953 e a queda de Mossadeq, os Estados Unidos foram considerados por muitos nacionalistas iranianos e próprio Mossadeq que inclui os democratas — um aliado na sua luta contra a influência colonial britânica e soviética.
Da derrota de Mossadeq até 1988, as visões iranianas foram geralmente muito menos favoráveis, em parte por causa do papel americano percebido no golpe 1953, em parte por causa do suporte dos Estados Unidos do Xá. Então, os Estados Unidos juntaram-se a Saddam Hussein durante a guerra de oito anos do Irã com o Iraque (1980-88). E em todas as partes da Guerra fria, a União Soviética infinitamente reafirmou a visão dos Estados Unidos como força de imperialista hegemônica.
O advento da administração Obama pode anunciar um novo começo em relações entre os dois países. Mas as possibilidades da renovação podem ser facilmente desperdiçadas.
Mas com o fim da guerra de Iraque e o colapso da União Soviética, a percepção novamente deslocada. Os países europeus, bem como a Rússia e a China, as violações de direitos humanas iranianas estudiosamente contempladas do alto, e continuaram estendendo o seu comércio com o regime, cujas políticas opressivas e aventurosas isolaram a nação e deslustraram a sua imagem global. Os Estados Unidos foram o único poder principal que quer a enfrentar os clérigos dirigentes. E porque o inimigo de um inimigo é amigo, a América reemergiu como um aliado potencial nas mentes de muitos iranianos. And because the enemy of an enemy is a friend, America reemerged as a potential ally in the minds of many Iranians.
Neste fundo, a política externa de Bush criou um duplo atam para iranianos. De um lado, a conversação resistente da administração de Bush contra o regime clerical teve um público entusiástico entre alguns no Irã. De outro lado, os iranianos realizaram que a política americana no Oriente Médio, em particular no Iraque e o Afeganistão, fortaleceu os piores elementos no regime Islâmico. Estes erros de política externa também ajudaram a dar carona para preços de óleo, que permitiram ao regime iraniano consolidar além disso o seu poder. Tudo isso foi feito pior pela política inexplicável de agrupar o Irã “com um eixo da maldade,” tão como o governo reformista de Mohammad Khatami preparava a terra para uma aproximação com a América. These foreign policy mistakes also helped drive up oil prices, which allowed the Iranian regime to further consolidate its power. All of this was made worse by the inexplicable policy of grouping Iran with an “axis of evil,” just as Mohammad Khatami’s reformist government was preparing the ground for a rapprochement with America.
Depois de anos de política americana errática e desconfiança mútua, o advento da administração Obama pode anunciar um novo começo em relações entre os dois países. O presidente Ahmadinejad ("embora o sermão como") a nota da congratulação a Obama na sua vitória é um sinal prometedor. Ainda, durante aquela mesma semana, os clérigos superiores do regime, inclusive o Aiatolá Khamenei, reverteram a alguns discursos violentos familiares contra os Estados Unidos, sublinhando as dificuldades do caminho para a frente. Entre a arrogância de americano do poder ou iraniano — e a paralisia política que inevitavelmente resulta de uma cultura de victimhood, as possibilidades da renovação podem ser facilmente desperdiçadas. Between the arrogance of power—American or Iranian—and the political paralysis that inevitably results from a culture of victimhood, the possibilities of renewal could easily be squandered.
* * *
Em vista destes perigos, é fortuito que a promoção da democracia no Irã pode ajustar agora com os interesses estratégicos de longo prazo dos Estados Unidos. A política de após-guerra de apoiar regimes corruptos, tirânicos no Oriente Médio contanto que eles se juntassem ao Oeste (especialmente os Estados Unidos) resultou ser uma proposição que perde tanto dos Estados Unidos como da região. No Oriente Médio muçulmano hoje, os soberanos usaram este suporte para seguir uma política de chamuscar-terra, eliminando todas as alternativas democráticas viáveis e deixando uma escolha infeliz solitária entre um regime entrincheirado e radicais Islâmicos. No Irã, contudo, três décadas do poder privaram estes radicais da maior parte da sua apelação e legitimidade. A alternativa viável para a posição quo é democracia, e os Estados Unidos podem desempenhar um papel construtivo em permitir esta transição. Mas o êxito americano dependerá da aceitação de alguns novos axiomas cognitivos e práticos. In Iran, however, three decades of power have deprived these radicals of much of their appeal and legitimacy. The viable alternative to the status quo is democracy, and the United States can play a constructive role in making this transition possible. But American success will depend on the acceptance of a few new cognitive and practical axioms.
As discussões convencionais sobre política dos Estados Unidos e democracia no Irã concentram-se no papel o governo dos Estados Unidos pode ou deve jogar no processo. Mas em uma democracia, os cidadãos podem e às vezes influir na política externa. A sua vigilância e o cuidado na proteção de democracia em casa podem promover a democracia em outro lugar. Por exemplo, a solidariedade internacional popular com a luta da maioria preta contra o regime de apartheid na África do Sul foi um elemento-chave no seu fim. Os próprios cidadãos, não muitas vezes desgracioso, passando além de estado, podem ser os melhores embaixadores da democracia. Os americanos em questão podem ajudar o processo democrático no Irã pressionando o governo dos Estados Unidos a evitar políticas imprudentes. A pior política seria um ataque contra o Irã. A Academia Nacional de Ciências e o Comitê de Cientistas em Questão, que avisam que usar bombas prendem a carvoeira nuclearmente dadas gorjeta para destruir sítios nucleares iranianos subterrâneos fortificados matará centenas de milhares de civis iranianos, os modelos de oferta do argumento público raciocinado. Os eleitores, os ativistas, e as organizações cívicas devem colocar a oposição a uma opção militar no Irã alto nas suas agendas. For example, popular international solidarity with the black majority’s fight against the apartheid regime in South Africa was a key element in its demise. Citizens themselves, not the often-clumsy, over-reaching state, can be the best ambassadors of democracy. Concerned Americans can help the democratic process in Iran by pressuring the U.S. government to avoid unwise policies. The worst policy would be an attack on Iran. The National Academy of Sciences and the Committee of Concerned Scientists, which warn that using nuclear-tipped bunker-busting bombs to destroy fortified underground Iranian nuclear sites will kill hundreds of thousands of Iranian civilians, offer models of reasoned public argument. Voters, activists, and civic organizations should rank opposition to a military option in Iran high on their agendas.
Os advogados democráticos iranianos merecem e necessitam o apoio progressivo.
Há outros modos que os americanos podem mostrar a solidariedade com o movimento democrático iraniano. O anti-imperialista partiu deve lutar com uma tendência, entre alguns representantes, de dispensar os mullahs crítica áspera porque eles "se levantam" à hegemonia americana. Um romance inoportuno desenvolveu-se entre alguns intelectuais Ocidentais e o regime clerical que subiu ao poder depois da revolução Islâmica 1979. A breve obsessão de Michel Foucault com o Aiatolá Khomeini e “a crítica do aiatolá da modernidade” lembram-nos de tais loucuras. No Afeganistão o Taleban foi inflexívelmente anti-imperialista. Ainda eles foram discutivelmente mais destrutivos do que qualquer dominação imperial. O regime iraniano é de mesmo modo anti-imperialista, mas não merece o suporte de forças progressivas no Oeste. Michel Foucault’s brief infatuation with Ayatollah Khomeini and the Ayatollah’s “critique of modernity” reminds us of such follies. In Afghanistan the Taliban were unbendingly anti-imperialist. Yet they were arguably more destructive than any imperial domination. The Iranian regime is similarly anti-imperialist, but it does not merit the support of progressive forces in the West.
Melhor os advogados democráticos iranianos merecem e necessitam o apoio progressivo. Entre estes advogados, nenhum está mais merecendo do que as mulheres iranianas no movimento. Durante os poucos meses passados, eles enfocaram a sua energia e habilidades organizacionais formidáveis na reunião de um milhão de assinaturas em defesa da igualdade constitucional de mulheres. Eles forçaram o regime a retrair algumas das suas leis misogynistic mais odiosas, por exemplo, uma lei proposta que teria permitido a homens tomar esposas adicionais sem o consentimento, como a lei existente provê, da primeira esposa. They have forced the regime to retract some of its more egregious misogynistic laws, for example, a proposed law that would have allowed men to take additional wives without the consent, as existing law provides, of the first wife.
A retirada do regime nesta lei específica, contudo, foi tática. Logo, os clérigos introduziram uma nova lei que proíbe a mulheres jovens viajar do lado de fora das suas cidades do nascimento para cursar a universidade. A lei é uma quota negativa de fato contra mulheres, que se estão tornando uma mais grande e mais grande maioria no sistema universitário altamente competitivo do país. Ele também novos limites o seu movimento em volta do país. As feministas americanas podem opor-se estes esforços de ajudar levantam a consciência da luta de mulheres iranianas e as leis misogynistic do regime e práticas. Além disso, estendendo conhecimentos privadamente consolidados, internatos, e a pesquisa concede a mulheres iranianas, eles podem enriquecer o movimento feminista no Irã e ajuda educam o Oeste sobre a diversidade rica de pensamento e prática entre mulheres iranianas hoje. It also further limits their movement around the country. American feminists can oppose these efforts by helping raise awareness of the struggle of Iranian women and the regime’s misogynistic laws and practices. Moreover, by extending privately funded scholarships, internships, and research grants to Iranian women, they can enrich the feminist movement in Iran and help educate the West about the rich diversity of thought and practice among Iranian women today.
O movimento democrático iraniano também precisa do suporte na sua luta por liberdade religiosa e igualdade. A população abaixo judaica encolhida de Irã a 25.000 de uma alta do passado de 150,000 vidas abaixo de acusações constantes de Sionismo. Ainda, enquanto os meios de comunicação se concentraram em negativas de Holocausto do Presidente Mahmoud Ahmadinejad e comentários sobre o estado do Israel, a perseguição sectária no Irã não é limitada a judeus ou até não-muçulmanos.
Shiism é a religião estatal no Irã, e cada lutas de minoria religiosas pelo direito de cultuar em privado. Os Bahá'í do Irã são discutivelmente a minoria religiosa mais perseguida no país. Os seus jovens são proibidos de universidades públicas se, nas suas formas aplicadas, eles indicarem a sua fé. Os muçulmanos de Sunni (10 por cento da população) sofreram ataques recentes contra os seus lugares da adoração por membros do vigilance committee Shia. Mesmo Shias cuja prática se diferencia do dogma oficial encontram-se abaixo da pressão. Os pensadores reformistas como Yousefi Eshkevari, Abdulkarim Soroush, e Abdullah Nouri enfrentam ataques constantes e ameaças, e discutem até entre aiatolás tradicionais é silenciado. Sunni Muslims (10 percent of the population) have suffered recent attacks on their places of worship by Shia vigilantes. Even Shias whose practice differs from official dogma find themselves under pressure. Reformist thinkers like Yousefi Eshkevari, Abdulkarim Soroush, and Abdullah Nouri face constant attacks and threats, and debate even among traditional ayatollahs is silenced.
Os direitos civis e políticos, também, são uma prioridade de muitos grupos iranianos. As minorias étnicas lutam pelo direito de falar as suas próprias línguas e ter um papel mais ativo na direção dos seus próprios assuntos. Os funcionários iranianos tentam estabelecer uniões de trabalho independentes. Os estudantes iranianos, os escritores, os poetas, os músicos, os pintores, e os diretores de filmes fazem agitação a favor de liberdades democráticas básicas e contra a censura cada vez mais draconiana do regime. Recentemente, até os comerciantes do bazar — durante um século a fonte mais fiável de suporte do clero com sucesso organizaram uma greve para lutar com um imposto proposto. Iranian students, writers, poets, musicians, painters, and filmmakers agitate for basic democratic freedoms and against the regime’s increasingly draconian censorship. Recently, even merchants of the bazaar—for a century the most reliable source of support for the clergy—successfully organized a strike to fight a proposed tax.
Há também milhões de iranianos que são dedicados a drogas, em particular heroína, e milhares de sofrimento da Aids. A sua condição permaneceu basicamente escondida do público iraniano e o resto do mundo. Os cidadãos em questão no Oeste podem ajudar a dar a voz aos abandonados pelo regime.
O regime Islâmico só não resistiu tentativas do governo americano de promover movimentos democráticos e causas dentro do Irã; ele também usou os gestos desgraciosos da administração de Bush do suporte para etiquetar todos os agentes de democratas iranianos do colonialismo americano. O suporte de cidadãos americanos seria mais difícil de resistir ou rejeitar. Por exemplo, as proibições de viagem oficiais contra membros do regime que os Estados Unidos e as Nações Unidas consideraram terão provavelmente um pouco de impacto na capacidade do regime de manter o seu poder. Ainda se um líder do regime encontrar a igualdade exigente pelas manifestações maciça de mulheres, tolerância religiosa, e um fim à cada vez do despotismo ele viaja, o movimento democrático iraniano será animado à custa de um regime embaraçado no Teerão. For example, the official travel bans against members of the regime that the United States and United Nations have considered will likely have little impact on the regime’s ability to maintain its power. Yet if a leader of the regime meets massive demonstrations—demanding equality for women, religious tolerance, and an end to despotism—every time he travels, the Iranian democratic movement will be heartened at the expense of an embarrassed regime in Tehran.
Cada um poderia sustentar que a indiferença evidente do regime iraniano a, até desdenhe para, a opinião pública global anularia qualquer efeito que os protestos estrangeiros podem ter. Mas esta posição é um blefe. O regime é altamente sensível à sua imagem no Oeste. Progressives americano, como os seus pares em outras democracias, pode tornar-se uma força da democracia expondo o regime iraniano e mantendo-o responsável por cada violação de direitos humanos no país. Por contatos aumentados e solidariedade com as suas cópias iranianas, as organizações de uniões de trabalho e grupos religiosos ao profissional e associações comerciais podem ajudar a sociedade civil iraniana nascente a sobreviver ao ataque violento contínuo do regime. American progressives, like their peers in other democracies, can become a force for democracy by exposing the Iranian regime and holding it responsible for every breach of human rights in the country. Through increased contacts and solidarity with their Iranian counterparts, organizations from labor unions and religious groups to professional and trade associations can help the nascent Iranian civil society survive the regime’s continued onslaught.
* * *
A diplomacia de cidadão e a solidariedade devem tornar-se um pilar de uma nova política americana no Irã. Mas a nova administração dos Estados Unidos também pode desempenhar um papel construtivo na promoção de democracia iraniana. Ele deve abandonar primeiro unilateralism. Em vez de interina como mestres do universo político, forçando democracia "Ocidental" "em naturais" recalcitrantes, a nova administração pode começar aceitando a verdade de bom senso que a democracia não pode ser exportada, certamente não no ponto de uma arma ou um míssil guiado. A democracia não é um presente Ocidental, mas um tanto parte da nossa herança humana comum. Instead of acting as masters of the political universe, forcing “Western” democracy on recalcitrant “natives,” the new administration can start by accepting the common-sense truth that democracy cannot be exported, certainly not at the point of a gun or a guided missile. Democracy is not a Western gift, but rather part of our common human heritage.
Um novo presidente americano cujo nome, "Barack", é arábico da beneficência de ou “Deus "abençoado",” e cujo nome do meio, "Hussein", é o nome de mártir fundamental de Shiism e terceiro Imame, oferece um maior desafio ao regime clerical do que uma administração de Bush que falou "da cruzada" e recebeu o suporte de pessoas que às vezes não rejeitavam o Islame como nada em falta de uma heresia.
Os dois países devem negociar diretamente e incondicionalmente. Esta abstenção de condições deve ser mútua. Nem os Estados Unidos nem os clérigos no Irã podem declarar uma questão da agenda. Para os Estados Unidos, a chave ao êxito de tais negociações deve bater um equilíbrio perfeito: ressegurar o regime clerical que os Estados Unidos não estão planejando mais quanto à modificação de regime esclarecendo a democratas iranianos que concernem para direitos humanos no Irã não será regateado para nenhuma concessão pelo regime. For the United States, the key to the success of such negotiations is to strike a fine balance: to reassure the clerical regime that the United States is no longer planning for regime change while making clear to Iranian democrats that concern for human rights in Iran will not be bargained away for any concession by the regime.
A oferta de administração de Bush de mais de US$ 70 milhões para os que aspiram a tombar o regime clerical foi exatamente a idéia incorreta. Ele não encontrou nenhum comprador entre democratas iranianos, mas ele realmente levou à emergência de dúzias “de grupos democráticos iranianos recentemente cunhados moedas,” cada um que compete por uma parte desta dádiva. O fundo assim jogou nas mãos do regime, permitindo-o atacar todos os ativistas como os agentes do projeto americano. Não menos prejudicial da causa democrática no Irã seria uma política americana que não mostra nenhum assunto com aspirações democráticas iranianas. No less damaging to the democratic cause in Iran would be an American policy that shows no concern for Iranian democratic aspirations.
A desumanização de iranianos conseguiu novas alturas angustiantes nos Estados Unidos. Os americanos proeminentes convidaram os Estados Unidos "a obliterá-lo".
Encontrar que o ótimo assunto que mostra o ponto com a democracia iraniana mas resistir à tentação de ditar — será desafiante, embora não impossível. Mas porque o regime iraniano combinaria com esta espécie da relação? No fim de tudo, os clérigos entendem que as relações normais com a América ameaçam ao seu poder. Ainda eles também sabem que a fonte de riqueza de óleo está terminando e que o desastre econômico pode seguir. Enquanto o pacto com os Estados Unidos pode ser perigoso, ele também pode fornecer o único antídoto ao perigo ainda mais grave de uma crise econômica que priva o regime de toda a legitimidade e poder. Yet they also know that the oil bonanza is ending and that economic disaster may follow. While détente with the United States may be dangerous, it may also provide the only antidote to the still graver danger of an economic crisis that deprives the regime of all legitimacy and power.
Junto com solidariedade cívica e negociações de fato renovadas, um pré-requisito ao seu ser êxito um fim ao demonizing de iranianos que resultou de esforços de isolar o regime.
O regime Islâmico no Irã tentou a sua própria mão em demonizing reduzindo a complexidade da sociedade americana a Abu Ghraib e interpretações. Mas a desumanização de iranianos conseguiu novas alturas angustiantes nos Estados Unidos. Os americanos proeminentes convidaram os Estados Unidos a bombardear o Irã — "obliteram-no", para usar palavras de Hillary Clinton. Bill O’Reilly aconselhou levá-lo “da cara da terra.” Estas ameaças genocidal produziram um pouco de ultraje público nos Estados Unidos. O caminho ao contato democrático não pode ser pavimentado com intimidação e insulto. Bill O’Reilly suggested blowing it “off the face of the earth.” These genocidal threats produced little public outrage in the United States. The road to democratic contact cannot be paved with intimidation and insult.
O maior acesso à diversidade humana rica da sociedade iraniana contemporânea, diversidade e disposição democrática que resiste os esforços do regime no controle, poderia criar um turno em atitudes americanas. O regime iraniano tenta apresentar ao mundo uma imagem de pessoas iranianas como dócil, pio, até xenophobic. Os democratas iranianos, de outro lado, têm tentado — por filme, música, pintura, poesia, e ficção — para transmitir um quadro muito diferente.
Os artistas iranianos atraentes pelos contatos cívicos regulares, os músicos, os diretores de filmes, os eruditos, e os ativistas de direitos humanos ao Unido estados ser o primeiro passo natural. As trocas de esportes, para as quais há alguns precedentes, e as visitas por turistas e grupos de negócios ao Irã e os Estados Unidos, podem ajudar a criar uma atmosfera da confiança mútua, um prelúdio necessário ao êxito tanto do cidadão como afirmar o suporte da democracia no Irã.
Restaurar relações decentes entre os Estados Unidos e o Irã necessitará um processo deliberado, prolongado. Podemos contar com esforços malignos de dois lados para minar qualquer processo sério da normalização, ou privá-lo da substância democrática. Só a sabedoria e a humanidade de cidadãos em questão e informados, combinados com uma nova prudência na política americana, podem navegar as águas traiçoeiras adiante. E o único fim aceitável a esta viagem terrível é democracia no Irã, segurança no Golfo persa, e relações novas, mutuamente benéficas entre o Irã e a América. And the only acceptable end to this terrible journey is democracy in Iran, security in the Persian Gulf, and new, mutually beneficial relations between Iran and America.
Revista de Boston: http://bostonreview.net/BR34.1/milani.php
Esfera: Conteúdo Relacionado





