Há um par de dias, um palestino de dezenove anos jovem de Jerusalém do Leste tentou bater em aproximadamente quinze soldados israelenses com o seu carro. Segundo a família do Kasem jovem, ele planejava dedicar-se ao seu primo mas a família recusou-se e por isso ele decidiu suicidar-se. A inteligência israelense e a polícia preferiram acusar o jovem do terrorismo e consideraram este acidente um ataque terrorista contra civis israelenses inocentes. Contudo a discussão sobre se foi um acidente do suicídio confiado por um residente permanente normal ou uma ação de terrorismo não é importante neste momento. The Israeli intelligence and police preferred to accuse the young man of terrorism and considered this accident a terrorist attack on innocent Israeli civilians. However the discussion about whether it was an accident of suicide committed by a normal permanent resident or a terrorism action is not important at this moment.
O verdadeiro evento importante é as soluções sugeridas israelenses para como parar estas espécies de ataques menores dentro da cidade sagrada. Durante três dias anteriores foi claro em todos os canais de israelita de Notícias que todos os analistas israelenses e os políticos combinavam a escolha de destruir casas palestinas, pondo mais controles, acusando os palestinos de cada pequena coisa, tais como uma luz de intervalos quebrada, e convertendo a sua vida no inferno puni-los e impedi-los de atacar israelitas mais.
Parece que estes políticos não estão vivendo em Jerusalém e não sabe a verdade da vida nele. A idéia de pôr controles e destruir casas não é nova. Há muitos controles que rodeiam Jerusalém do Leste e até dentro dele desde o começo da segunda Intifada e nunca foram retirados até este momento. Centenas de casas palestinas foram destruídas e os milhares estão esperando na lista a ser destruída logo. As organizações de paz israelenses sabem a maior parte desta questão e já enviaram dezenas de relatórios que descrevem a raiva criada dentro dos palestinos com cada casa retirada. There are a lot of checkpoints that surround East Jerusalem and even inside it since the beginning of the second Intifada and were never removed until this moment. Hundreds of Palestinian homes were destroyed and thousands are waiting on the list to be destroyed soon. The Israeli peace organizations know a lot of this issue and already sent tens of reports describing the anger created inside the Palestinians with every house removed.
Os palestinos em Jerusalém do Leste consideram-se pobres e estão vivendo abaixo da média de rendimento mais baixa. As pessoas em Jerusalém do Leste perderam a coisa mais importante que cada procura das pessoas que é a sua identidade. Eles não têm uma nacionalidade, um passaporte, ou até o direito de fazer as suas próprias atividades e trabalho dentro de organizações pacificamente sem a interferência da inteligência israelense e polícia. They don’t have a nationality, a passport, or even the right to make their own activities and work within organizations peacefully without the interference of the Israeli intelligence and police.
Este grupo de pessoas necessita de qualquer espécie da liderança e está sendo dividido e destruído. A verdadeira resposta à pergunta israelense sobre como parar estes ataques terroristas deve voltar à política israelense em Jerusalém do Leste e examiná-lo. A política de Israel não está cumprindo o mínimo de que as leis de Nações Unidas exigem em qualquer terra ocupada em volta do mundo e para as pessoas que vivem nele. Os cidadãos de Jerusalém do Leste consideram-se residentes permanentes no Israel, pagam todos os impostos, e não são dados os mesmos serviços sociais tal que dentro do Israel porque eles se consideram uma parte da população de Gaza Margem ocidental e que é governada pelas Autoridades palestinas. Israel’s policy is not fulfilling the minimum that the United Nations laws demand for in any occupied land around the world and for the people who live in it. East Jerusalem citizens are considered permanent residents in Israel, pay all the taxes, and are not given the same social services such as inside Israel because they are considered a part of the West Bank and Gaza population that is ruled by the Palestinian Authorities.
Se o Israel admitir esta relação entre pessoas de Jerusalém do Leste e os palestinos, então ele deve admitir a relação entre a terra e estas pessoas que estão vivendo dele.. Só se eles realmente querem parar os ataques contra israelitas.
O árabe palestino que vive em Jerusalém do Leste, Ziad licenciou-se em College Des Freres em Jerusalém em 2003. Ziad terminou o seu major em Relações internacionais e Literatura inglesa da universidade hebraica de Jerusalém, Ziad é antigo presidente do movimento estudantil Watan na universidade. Ele é interessado em questões políticas Orientais Meias e o conflito israelense-palestino. O fundador do Correio de Oriente Médio e MEL (Futura Rede de Liderança de Oriente Médio), ele representa os jovens palestinos em várias conferências internacionais. He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.
Site web - Mais Postos
Etiquetas: 2008, abu, acidente, ataque, Leste, o Israel, Jerusalém, khalil, meio, a Palestina, paz, correio, terrorismo, guerra, zayyad, ziad