Desde a guerra 1967 entre o Israel e os árabes, Jerusalém do Leste foi ocupada. Os habitantes da cidade são palestinos que não são permitidos por nenhuma espécie [singlepic id=235 w=320 h=240 float=right] pela nacionalidade e estão sofrendo de condições difíceis uma vez falando sobre a comunidade, situação política e econômica. Os residentes palestinos da cidade sagrada mantêm o direito de residência permanente israelense e são permitidos participar na presidência palestina e eleições de parlamento. O Israel não os reconhece como cidadãos israelenses e dá-lhes viajando documento para usar em vez de passaportes. The Palestinian residents of the holy city hold Israeli permanent residency and are allowed to participate in the Palestinian presidency and parliament elections. Israel does not recognize them as Israeli citizens and give them traveling document to use instead of passports.
A situação de educação na cidade é má desde que não dão a muitas crianças palestinas uma possibilidade de estudar abaixo de condições justas e humanas. As drogas, o roubo, e os problemas de comunidade são toda a parte da vida diária do residente palestino da cidade. A política israelense cuida de qualquer interferência para parar o crime e recusa qualquer atividade que a tentativa de Autoridade Palestiniana para fixar problemas dos quais os palestinos enfrentam na cidade. Em outras palavras, a cidade está ficando em frente de uma situação caótica onde a lei não se está realizando uma vez falando sobre comunidade, serviço de saúde, educação e segurança. De outro lado as forças de segurança israelenses previnem qualquer espécie da liderança na cidade. The Israeli policy minds any interfering to stop crime and refuses any activity which the Palestinian authority try in order to fix problems which the Palestinians face in the city. In other words, the city is facing a chaotic situation where law is not taking place once talking about community, health service, education and safety. On the other side the Israeli security forces prevent any kind of leadership in the city.
Qualquer palestino que parece ser ativo como um líder é caçado pelas forças de segurança israelenses e ameaçado. A razão consiste em que o Israel não é interessado no revestimento de nenhuma espécie da liderança palestina na cidade. Enquanto os palestinos continuam sofrendo diariamente de dificuldades econômicas, problemas de comunidade e uma falta de qualquer espécie da liberdade de discurso ou expressão, os governos israelenses continuam trabalhando no campo para modificar o quadro da cidade sagrada e convertê-lo em uma cidade judaica. O plano israelense insiste virar a terra para ficar completamente judaico e pressionar os palestinos para fazê-los deixar a cidade. Um exemplo é a parede de separação racista israelense que resultou na separação de famílias de Jerusalemite palestinas um de outro. While the Palestinians continue to suffer daily from economical difficulties, community problems and a lack of any kind of freedom of speech or expression, the Israeli governments continue to work in the field to change the picture of the holy city and turn it into a Jewish city. The Israeli plan insists on turning the land to become completely Jewish and pressuring the Palestinians in order to make them leave the city. One example is the Israeli racist separation wall that resulted in separating Palestinian Jerusalemite families from each other.
A lei israelense afirma que qualquer Jerusalemite palestino quem vive do lado de fora das bordas de parede se separam perderá o seu direito de residência permanente e é proibido de entrar na cidade. Isto resultou no fornecimento de milhares de palestinos para viver em pequenas áreas na má circunstância. É importante mencionar que a Lei Internacional e a comunidade insistem considerar Jerusalém do Leste abaixo da ocupação e isto significa que o Jerusalemites palestino deve ser tratado como pessoas abaixo da ocupação, considerando os seus direitos, e assegurar Direitos humanos. It is important to mention that the International Law and community insists on considering East Jerusalem under occupation and this means that the Palestinian Jerusalemites should be treated as people under occupation, given their rights, and assure Human rights.
Embora o Israel insista considerar-se um estado democrático e moderno não aplica nenhum dos mencionados falando sobre palestinos. Em vez disso ele estabelece unidades especiais para seguir e caçar palestinos portanto eles deixariam a cidade e se renderiam à pressão israelense neles.
O árabe palestino que vive em Jerusalém do Leste, Ziad licenciou-se em College Des Freres em Jerusalém em 2003. Ziad terminou o seu major em Relações internacionais e Literatura inglesa da universidade hebraica de Jerusalém, Ziad é antigo presidente do movimento estudantil Watan na universidade. Ele é interessado em questões políticas Orientais Meias e o conflito israelense-palestino. O fundador do Correio de Oriente Médio e MEL (Futura Rede de Liderança de Oriente Médio), ele representa os jovens palestinos em várias conferências internacionais. He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.
Site web - Mais Postos
Etiquetas: abu, do Leste, internacional, Jerusalém, khalil, lei, meio, ocupação, palestinos, correio, zayyad, ziad
O Inimigo Silencioso: Ponha a Desordem de Stress Traumática no correio …
Achei a sua entrada interessante assim acrescentei-lhe um Trackback no meu weblog
…