O plano de Autoridade Palestiniana de construir novas associações para autorizar o seu controle e economia fica em frente de muitos obstáculos no seu caminho a [singlepic id=138 w=320 h=240 float=right] êxito. Não só que alguns criticam o próprio plano por causa de uma falta do programa político que deve vir com ele mas ele fica em frente de um plano israelense anti que tenta prevenir qualquer melhora nele.
O plano econômico que é suposto trazer a Autoridade Palestiniana durante dois anos a um melhor lugar onde ele pode trabalhar é um considerado uma ameaça no Israel desde que ele o porá em um lugar de interrogatório nos olhos da Comunidade internacional. O plano de Autoridade Palestiniana que inclui a modificação da situação inteira das forças de segurança, colocação de novos empregados educados nos ministérios, e melhoria da situação de segurança na Margem ocidental veio com outros passos e reações.
O argumento é que alguns consideram tal plano uma boa coisa que vai a modificação a vida diária de palestinos e fazê-los viver em um verdadeiro estado. Os outros consideraram este plano como algo que não deve acontecer antes de realizar verdadeira liberdade e independência dos palestinos.
Não importa qual o argumento é, o Israel olha para a situação de uma perspectiva diferente. As novas medidas de segurança palestinas não estão nunca bastante nos olhos do Israel. Ele continua guardando o seu diretamente na entrada nos territórios de Margem ocidental sempre que ele queira assassinar ou prender ativistas palestinos. Tais movimentos israelenses põem o plano palestino em um desafio com os seus oponentes. Não só que ele reduz o suporte dele mas ele também faz aqueles que estão na carga perdem a esperança em qualquer melhora. It continues to keep its right in entering the West Bank territories whenever it wants to assassinate or imprison Palestinian activists. Such Israeli moves put the Palestinian plan in a challenge with its opponents. Not only that it reduces the support for it but it also makes those who are in charge lose hope in any improvement.
A verdadeira estratégia israelense é semelhante ao que podemos chamar Neo – Imperialismo. O imperialismo continua indiretamente tentando controlar todas as associações da Autoridade Palestiniana, prevenindo qualquer suporte dele a menos que certas exigências sejam reconhecidas, e insiste separar as novas forças de segurança formadas da sua liderança para assegurar que qualquer modificação no futuro aconteceria sem um obstáculo.
Embora possa parecer são para fazer uma separação entre as associações de qualquer autoridade, a situação da Autoridade Palestiniana é diferente. Neste caso, não é um estado independente; as forças de segurança que estão sendo treinadas não têm uma liderança que toma as suas ordens diretamente do presidente ou o primeiro ministro. A interferência no trabalho das associações do regime dirigente não existe só dentro dos palestinos, mas infelizmente na maior parte do mundo árabe. A situação colonial postal existe até hoje desde a maior parte dos países árabes reprovados na realização de verdadeira independência. the security forces which are being trained do not have one leadership which takes its orders directly from the president or the prime minister. The interfering in the work of the associations of the ruling regime does not exist only within the Palestinians, but unfortunately in most of the Arab world. The post colonial situation exists until today since most of the Arab countries failed in achieving real independence.
Um plano que promete melhorar a situação econômica, constrói as associações da Autoridade Palestiniana e comunidade, desenvolve a democracia e assegura que a segurança é um plano do qual cada palestino está na necessidade. Contudo, os desafios que estão no caminho de tal plano fazem-no muito para ser aplicados. A falta de um objetivo faz as pessoas mover-se sem direção. Junto disto, a ocupação nacional que existe atualmente dentro das pessoas palestinas faz tudo impossível. The lack of a target makes the people move with no direction. Beside this, the national occupation which exists currently within the Palestinian people makes everything impossible.
Supôs-se que o acordo de Oslo fosse o instrumento que os palestinos usam para voltar aos territórios ocupados, continuar a luta até que os direitos sejam devolvidos, e apoiem as pessoas palestinas e a sua resistência para terminar a ocupação. Trabalhar em uma coisa e deixar todo o resto só trarão mais dificuldades e discordâncias. A razão principal que resultou na divisão palestina foi e continua sendo a corrida para governar. The main reason which resulted in the Palestinian division was and continues to be the race to govern.
Não só que Hamas e Fatah são divididos mas ambos sofrem de divisões internas que estão pondo ambos em desafios com eles. Como não podemos distribuir-nos para trabalhar em todos os campos precisamos para o nosso futuro estado. Se a meta final que queremos realizar for um estado palestino então porque não podemos encontrar um plano que inclui o emprego de cada palestino para desenvolver a situação palestina de todos os seus lados. If the final goal we want to achieve is a Palestinian state then why we cannot find a plan which includes the employment of every Palestinian in order to develop the Palestinian situation from all its sides.
A razão não podemos consiste em que somos atualmente abaixo de uma nova espécie do imperialismo que está governando todos os partidos políticos palestinos sem qualquer exceção. No passado a liderança palestina e as pessoas eram conhecidas pelas suas habilidades no emprego do mundo inteiro para apoiar o caso palestino. Hoje os grupos de trabalho palestinos tornaram-se rivais um com outro por causa de afetar do Imperialismo que é a governação ele e a prevenção de qualquer espécie da melhora … em direção a um estado palestino. Today the Palestinian working parties became rivals with each other because of the affect of Imperialism which is ruling it and preventing any kind of improvement…towards a Palestinian state.
O árabe palestino que vive em Jerusalém do Leste, Ziad licenciou-se em College Des Freres em Jerusalém em 2003. Ziad terminou o seu major em Relações internacionais e Literatura inglesa da universidade hebraica de Jerusalém, Ziad é antigo presidente do movimento estudantil Watan na universidade. Ele é interessado em questões políticas Orientais Meias e o conflito israelense-palestino. O fundador do Correio de Oriente Médio e MEL (Futura Rede de Liderança de Oriente Médio), ele representa os jovens palestinos em várias conferências internacionais. He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.
Site web - Mais Postos
Etiquetas: abu, Conflito, democracia, Leste, Fatah, forças, hamas, o Israel, khalil, meio, novo, a Palestina, correio, segurança, estado, zayyad, ziad