Julho de 2007
A divisão recente na Palestina e o hostil subseqüente assomem o que ocorreu na Faixa de Gaza foi um resultado predizível e esperado se você seguia eventos recentes na região. Parece como se os esforços de sabotar a aliança nascente entre Fatah e Hamas criassem a sua cabeça feia diretamente de adquirir vão.
A insegurança entre os dois partidos era expressa nas notícias e a interferência por jogadores internacionais catalisava a rivalidade que culminou na situação atual. A Unidade palestina esteve governo alguma vez um projeto sério? Ele teve alguma esperança do funcionamento eficientemente? E o mundo internacional é realmente sério sobre a instilação de democracias no Oriente Médio? Did it have any hope of functioning efficiently? And is the international world truly serious about instilling democracies in the Middle East?
Atualmente os governos bem como os politólogos estão falando sobre a concentração de consolidação e esforços constroem a paz com o Presidente Mahmoud Abbas e o partido de Fatah. Mas isto não é um novo desenvolvimento. Os esforços israelenses e americanos em direção à fortificação da facção de Fatah foram no lugar muito antes da hostilidade mais recente; e isto faz cada um reflete quanto a se os jogadores internacionais foram alguma vez dispostos a incluir Hamas no seu processo de paz? Israeli and American efforts toward strengthening the Fatah faction were in place long before the most recent hostilities; and this makes one ponder as to whether international players were ever willing to include Hamas in their peace process?
Não é nenhum segredo que a disputa interna que ocorreu entre o membro de Fatah Mohammed Dahlan e o ministro Hamas Hani al Qawasami foi devido à falta da autoridade que se permitiu que Hamas exercesse em questões de segurança. Apesar de que a organização islamítica Sunni formou a maioria democraticamente eleita dentro da aliança palestina, o posto de Dahlan como Aconselhador de segurança nacional claramente overrided e minou Qawasami, então Ministro Interior palestino. O incidente inteiro claramente expôs a superficialidade da aliança e harkened a sua incapacidade de funcionar como uma unidade autônoma única. The entire incident clearly exposed the superficialities of the alliance and harkened its inability to function as a single autonomous unit.
E os ofcourse deixam-nos não esquecer o plano de marcas de referência. Os EU fizeram corretagem a iniciativa de paz que Hamas abertamente rejeitou pela razão que foi uma tentativa dos Estados Unidos de fortalecer forças de segurança de Abbas – Uma estratégia cuidadosamente inventada projetada pelo General dos Estados Unidos Keith Dayton na coordenação com o Israel no começo do maio. No seu artigo intitulado “a Farsa?” Yossi Alpher destaca as intenções implícitas de forças externas de criar uma divisão entre Fatah e Hamas que a utilização das marcas de referência planeja e prediz o conflito atual entre duas facções palestinas. “Fortalecendo Fateh ao ponto onde ele poderia desafiar Hamas, que demonstrou a superioridade clara na rua de Gaza, o esquema de Dayton pode reacender uma guerra civil palestina e derrubar o novo governo de unidade” (http://www.bitterlemons.org/previous/bl140507ed17.html#isr1). A intervenção daqui internacional já cosia as sementes da contenção entre os dois partidos abaixo do ardil de um processo de paz. In his article titled “The Farce?” Yossi Alpher highlights the implicit intentions of external forces to create a split between Fatah and Hamas using the benchmarks plan and predicts the current conflict between the two Palestinian factions. “By strengthening Fateh to the point where it might challenge Hamas, which has demonstrated clear superiority on the Gaza street, Dayton’s scheme could reignite a Palestinian civil war and bring down the new unity government” (http://www.bitterlemons.org/previous/bl140507ed17.html#isr1). Hence international intervention was already sewing the seeds of contention between the two parties under the ruse of a peace process.
A interferência em processos interestaduais palestinos claramente mina esforços dos Estados Unidos de estimular democracias dentro do Oriente Médio. Parece que a crise palestina põe um desafio ao "Fim muito aclamado de Francis Fukayama da História” teoria. Neste caso, o capitalismo foi usado para esmagar um governo que foi eleito pelo apoio popular em vez de facilitar um processo justo e democrático; os fundos fiscais congelados e a ajuda seletiva são apenas outra forma da manipulação política. In this case, capitalism has been used to squash a government which was elected through popular support instead of facilitating a fair and democratic process; frozen tax funds and selective aid are nothing but another form of political manipulation.
Há certas coisas a ter em mente pedindo democracia no Oriente Médio. Primeiramente as democracias são não sempre o fim de todas as guerras. Em segundo lugar, as democracias popularmente eleitas são não sempre populares entre os seus colegas internacionais. Com os desenvolvimentos recentes no Iraque, a Palestina e o Líbano não é não é de admirar que as pessoas no mundo árabe não poderiam sentir-se apreensivas em direção ao processo democrático – Olhada no jogo de exemplos antes deles! Secondly, popularly elected democracies are not always popular amongst their international counterparts. With the recent developments in Iraq, Palestine and Lebanon it’s no wonder that people in the Arab world might feel apprehensive toward the democratic process – Look at the examples set before them!
Além disso, a especulação do suporte de Irã que se reune atrás das alianças partidárias e óbvias Hamas que se formam entre os EU, o Israel e Fatah que parece como se o mundo árabe muitas vezes caia a vítima de mais grandes disputas entre mais grandes jogadores. É isto o que chamamos esforços em direção à democracia?
O Egito recentemente apresentou uma cimeira em Sharm al Shaikh no qual o Primeiro ministro israelense Ehud Olmert aceitou isolar além disso o governo de Gaza. Na minha opinião isto só produzirá o ressentimento entre o populacho e aumentará o suporte da governação e partido Hamas alienado. Concedido Hamas sofreu um declínio no apoio popular depois do uprisal violento em junho de 2007 mas o apoio popular é um negócio extremamente frágil e suscetível para modificar-se e ambiente. A Gaza necessita a ajuda maciça e o desenvolvimento econômico neste ponto, algo em direção a que o governo de unidade tentava mover-se. Privar a Faixa de Gaza da ajuda financeira e humanitária neste ponto crucial a tempo só criará a imagem de Hamas como os mártires longânimes nos olhos dos palestinos. Granted Hamas has suffered a decline in popular support after the violent uprisal in June 2007 but popular support is an extremely fragile business and susceptible to change and environment. Gaza requires massive aid and economic development at this point, something that the unity government was attempting to move toward. Depriving the Gaza strip of financial and humanitarian assistance at this crucial point in time will only foster the image of Hamas as the long-suffering martyrs in the eyes of the Palestinians.
Alternativamente, se se tinha permitido que Hamas ficasse como parte do maquinismo do governo, a sua incapacidade de funcionar como uma força política teria sido mais suscetível da crítica. Neste ponto Hamas pode meter-se mais uma vez confortavelmente no papel apressado e imaturo como o libertador militante das pessoas palestinas. Combino inteiro de coraçãomente com comentários de Sami Moubayed nas “Notícias de Golfo”, “O único modo de impedir Hamas de ser um "estado dentro de um estado" é fazer Hamas o próprio estado – ou parte do estado” (http://archive.gulfnews.com/articles/07/06/26/10134912.html). Guardando Hamas no poder como um corpo do governo legítimo temperará algumas das suas tendências mais militantes e exporá os fracassos naturais do presente de burocracia e corrupção dentro das suas filas. I agree whole heartedly with Sami Moubayed’s comments in the “Gulf News”, “The only way to prevent Hamas from being a state-within-a-state is to make Hamas the state itself – or part of the state” (http://archive.gulfnews.com/articles/07/06/26/10134912.html). Keeping Hamas in office as a legitimate government body will temper some of its more militant tendencies and expose the natural failures of corruption and bureaucracy present within its ranks.
É óbvio que a Arábia saudita sozinha não pode ser o único mediador entre as facções rivais palestinas. Ele iria se parecer com aplausos com uma mão. Para a democracia para prosperar nas forças externas de Oriente Médio tem de respeitar a opinião do público e deixar de interferir até um ponto tão barulhento em assuntos internos. In order for democracy to prosper in the Middle East external forces need to respect the opinion of the public and stop interfering to such a blatant extent in internal affairs.
Educação e Contexto: Gitanjali concluiu-a abaixo do grau de pessoa graduada na universidade de Denison, um colégio de artes liberais em Granville, o Ohio, os EUA, onde ela se especializou na religião comparativa. Enquanto em Denison ela concluiu cursos de pesquisa na teoria de política internacional, política de Gandhian e a subida e queda da Alemanha nazista. Ela juntou a Presciência Estratégica em fevereiro de 2007. Área de Especialização: o Oriente Médio While at Denison she completed research courses in the theory of international politics, Gandhian politics and the rise and fall of Nazi Germany. She joined Strategic Foresight in February 2007. Area of Specialization: Middle East
Site web - Mais Postos
Etiquetas: democracia, Leste, gitanjali, meio, correio