Desde o seu estabelecimento, o estado israelense dependeu das suas forças de segurança e agências de inteligência para assegurar a sua segurança. Hoje o Israel acredita que a razão que está atrás do enfraquecimento dos ataques palestinos é o esforço que a segurança e as forças de exército fizeram.
O Israel começou a construir a sua inteligência e forças de segurança antes da declaração do seu estabelecimento.
Os judeus que viviam dentro da Palestina conseguida na convicção de muitos daqueles que serviam em outros países para vir e juntar os movimentos de Sionista no cumprimento do sonho de fazer um estado chamado o Israel. Não houve nenhuma confiança nos árabes que viveram com eles e a meta foi tentar seduzir tanto como possível pelo dinheiro de tentar saber mais sobre os planos árabes na Palestina.
Hoje o Israel tem duas agências de inteligência que se consideram do melhor no mundo; “Shabak” de Serviços de segurança Geral que trabalha dentro do Israel, e o “Mosad” de Instituto de Inteligência israelense que trabalha internacionalmente. Ambas as instituições cooperam com muitas outras agências internacionais e conseguido no principal do mundo de inteligência em um caminho ou o outro. Both institutions cooperate with many other international agencies and succeeded in leading the intelligence world in a way or another.
A meta principal que foi estabelecida para a inteligência israelense foi tentar recrutar tanto palestinos enquanto possível se na sua primeira linha ou pessoas comuns que podem ajudar na reunião de mais informação sobre os movimentos palestinos. Isto não termina aqui mas de fato os israelitas também foram interessados no recrutamento tanto como possível dentro do mundo árabe, o Oriente Médio, e o mundo em geral.
Embora a inteligência israelense tivesse sucesso no recrutamento de muitos palestinos que ajudaram no fornecimento de informação crucial do Israel sobre os movimentos palestinos pela história, o Israel não teve sucesso na suspensão dos movimentos palestinos. Em outras palavras, uma direção do conflito realizou-se e nenhuma verdadeira solução foi descoberta.
A Liderança política israelense tentou atuar de mesmo modo dirigindo o conflito em vez de resolvê-lo. A razão consiste em que o achado de uma solução custará ao Israel decisões sérias que nenhuma liderança israelense foi ou está pronta para tomar a responsabilidade de. Enquanto a inteligência israelense e as forças de segurança cresciam e tinham sucesso cada vez mais, os palestinos, outros movimentos árabes, e os desafiadores Internacionais diferentes criavam uma espécie de imunidade contra o israelita bem organizou forças. While the Israeli intelligence and security forces were growing and succeeding more and more, the Palestinians, other Arab movements, and different International challengers were creating a kind of immunity against the Israeli well organized forces.
A inteligência israelense só não trabalhou por causa do fornecimento de informação sobre ativistas palestinos para tentar visá-los mas de fato acreditou que é possível a cultivado as suas próprias pessoas dentro da liderança palestina. Isto é semelhante às tentativas americanas que foram feitas criar governos amistosos no Vietnam, a Coréia, o Iraque, e agora no Irã.
O plano é apoiar oposições dentro de cada país que foi considerado uma ameaça ou não cooperação. Isto é semelhante ao golpe iraniano nos anos 50, a tensão interna palestina durante os dias de Yasser Arafat quando Abu Mazen tentou tomar a dianteira e as crises libanesas depois da morte de Al-Hariri. Os Serviços de inteligência normalmente Internacionais estão atrás de tais modificações. Contudo, isto pode ser feito por canais diferentes se foi politicamente ou de outros modos. Usually International Intelligence services stand behind such changes. However, this can be made through different channels whether it was politically or in other ways.
A verdadeira pergunta consiste em se todos estes esforços realmente trouxeram verdadeiros resultados de algum país ou se é um tratamento temporário de certa confrontação que daqui a pouco aumenta novamente. Ninguém teve sucesso na criação de um governo que se alia que durou mais do que alguns anos porque desde o dia é criada, as pessoas tem uma razão de aumentar contra ele acusando-o da traição. Toda a idéia dirigir um conflito parece com uma solução temporária que normalmente termina no fornecimento de uma confrontação mais perigosa. Atualmente, os movimentos palestinos parecem ser divididos, débeis, e longe de lançar um ataque contra o Israel. O Israel pode considerar isto uma grande realização que investiu na manutenção da segurança israelense. Ao mesmo tempo nenhuma solução Política parece estar vindo. The whole idea of directing a conflict sounds like a temporary solution that usually ends in bringing a more dangerous confrontation. Currently, the Palestinian movements seem to be divided, weak, and far away from launching an attack against Israel. Israel may consider this a great achievement which invested in maintaining the Israeli security. At the same time no Political solution seems to be coming.
O período entre o primeiro, a segunda e terceira Intifada pareceu semelhante ao período estamos vivendo hoje e o fim de cada um destes períodos testemunhou um resultado difícil que causou mais violência e um novo círculo de luta e ódio. Os esforços de segurança israelenses nunca trataram com a questão palestina desde que ela sempre trabalhava para hoje’ segurança e nenhuma solução foi encontrada para a modificação possível de amanhã.
A diferença neste conflito é que dois povos estão lutando na sua existência e realmente são mobilizados pela sua história e motivações nacionais para continuar lutando até o fim. Dirigir o conflito em um caminho nunca pode trazer uma verdadeira solução de algum de ambos os lados. Isto parece semelhante à razão do Presidente Obama de uma modificação na política dos Estados Unidos na área. O presidente Obama é convencido que deve haver uma modificação na política porque as tentativas passadas não tiveram sucesso na criação do Oriente Médio calmo mas de fato a viraram para tornar-se a chave de paz ou guerra no mundo inteiro. This sounds similar to President Obama’s reason for a change in the United States policy in the area. President Obama is convinced that there must be a change in policy because the past attempts did not succeed in creating a calm Middle East but indeed turned it to become the key of peace or war in the whole world.
Atualmente, a liderança política israelense é convencida que o conflito pode ser dirigido durante mais quatro anos até que o seguinte governo de Israel venha para conduzir. A pergunta consiste em se isto só está trazendo um tratamento temporário de uma ameaça que ficará mais perigosa em diário que passa sem encontrar uma solução justa de ambos os povos.
O árabe palestino que vive em Jerusalém do Leste, Ziad licenciou-se em College Des Freres em Jerusalém em 2003. Ziad terminou o seu major em Relações internacionais e Literatura inglesa da universidade hebraica de Jerusalém, Ziad é antigo presidente do movimento estudantil Watan na universidade. Ele é interessado em questões políticas Orientais Meias e o conflito israelense-palestino. O fundador do Correio de Oriente Médio e MEL (Futura Rede de Liderança de Oriente Médio), ele representa os jovens palestinos em várias conferências internacionais. He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.
Site web - Mais Postos
Etiquetas: abu, Conflito, direto, Leste, o Irã, o Israel, khalil, meio, obama, a Palestina, paz, correio, presidente, guerra, zayyad, ziad
Thats Grandes Agradecimentos Muito ^^