La Cause Commune – l'aide Réelle pour les démocrates iraniens – Par Abbas Milani

Le 13 janvier 2009> Ziad Khalil Abu Zayyad Nom : Ziad Abu Zayyad Ziad Khalil Abu Zayyad Name: Ziad Abu Zayyad
Courrier électronique : ziad@middleastpost.com

Site : http://www.middleastpost.com
De : une vie palestinien-arabe dans Jérusalem Est, Ziad a terminé les études à College Des Freres à Jérusalem en 2003. Maintenant des Relations internationales et un étudiant de Littérature anglais à l'université hébraïque de Jérusalem, Ziad est le vice-président du mouvement étudiant Watan à l'université. Il s'intéresse aux questions politiques de L'est du Milieu et au conflit israélien-palestinien. Le fondateur du Poste du Moyen-Orient et MEL (le Réseau de Leadership Futur du Moyen-Orient), il représente le jeune palestinien à plusieurs conférences internationales. Voir des Postes d'Auteurs (256) Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.See Authors Posts (256)

Il faut un imbécile pour laisser tomber une brique en bas bien, mais plus de dix sages et femmes pour le dégager. Huit ans de la politique de Bush-Cheney de l'Iran fournissent le soutien fascinant en faveur de cette sagesse persane ancienne. Que pouvons-nous faire pour extraire la brique de bien ? Quelles politiques les États-Unis devraient-ils adopter vers Tehran ? What can we do to extract the brick from the well? What policies should the United States adopt toward Tehran?


Deux réponses dominent la discussion actuelle. Les premiers avocats une grande affaire avec le régime iranien : nous fournissons des garanties de sécurité et les convainquons que “le changement de régime” fait partie de la politique plus américaine; en échange, le régime abandonne ses ambitions nucléaires. Le deuxième propose de continuer la politique de Bush : la République islamique renonce à ses activités d'enrichissement; nous répondons par de premières discussions. La première stratégie offre ce que le régime convoite le plus avant de commencer à parler; le deuxième exige que le régime abandonne son fragment négociant le plus important avant que les négociations commencent. in return, the regime abandons its nuclear ambitions. The second proposes to continue the Bush policy: the Islamic Republic gives up its enrichment activities; we respond by opening discussions. The first strategy offers what the regime most covets before starting to talk; the second insists that the regime surrender its most important bargaining chip before negotiations begin.

Aucune approche n'est très prometteuse. De plus, ils partagent une faiblesse commune. Tant le concentré sur le programme nucléaire de l'Iran que renonce de n'importe quelle inquiétude pour le destin de droits de l'homme et de démocratie là. C'est pourquoi beaucoup de démocrates iraniens craignent un scénario libyen, par quoi un régime oppressif promet de démonter son programme nucléaire en échange de la bonne volonté américaine et européenne. Comme une affaire pratique, "la bonne volonté" signifie un peu plus qu'une indifférence aux violations des droits humains dans le pays orné par cela. That is why many Iranian democrats fear a Libyan scenario, whereby an oppressive regime promises to dismantle its nuclear program in exchange for American and European good will. As a practical matter, “good will” means little more than a disregard for human rights violations in the country graced by it.

Pour trouver une stratégie alternative, nous avons besoin de reculer de l'impasse actuelle et considérer un point plus profond de convergence entre les États-Unis et l'Iran.

Pour les États-Unis, le grand “problème de l'Iran” est le programme nucléaire du pays et le soutien du régime en faveur de tels groupes que Hezbollah et Hamas. Pour les gens iraniens, le problème de l'Iran est essentiellement dans la nature despotique, incompétente et corrompue du régime actuel. La solution des deux problèmes de l'Iran est une démocratie iranienne, faite par les gens iraniens, pour les gens iraniens.

* * *

En dépit de son gouvernement répugnant — le despotisme le plus lançant un regard furieux dans le Moyen-Orient-Iran musulman a une histoire et une structure sociale bien convenable au renouvellement démocratique. Les mouvements puissants pour la démocratie ont été en train de travailler en Iran depuis plus d'un siècle. Effectivement, beaucoup de problèmes tourmentant maintenant la constitution iraquienne — tels que le fait de concilier les demandes de démocrates séculaires que tous les citoyens être considérés égal et Sharia Islamique l'autorisent les femmes et les gens d'autres fois être permis inégal sont statut adressés par les démocrates iraniens entre 1905 et 1907. De plus, l'Iran a maintenant une classe moyenne dominante et une croissance de la classe technocratique, a admis au suffrage économiquement des femmes, urbanism, une forte société civile et un discours démocratique répandu. Il rencontre ainsi chaque préalable sociometric pour la démocratie plus complètement qu'autre nation musulmane dans la région. Moreover, Iran now has an ascendant middle class and growing technocratic class, economically enfranchised women, urbanism, a strong civil society, and widespread democratic discourse. It thus meets every sociometric prerequisite for democracy more completely than any other Muslim nation in the region.

Si la création de la démocratie en Iran doit être le travail des gens iraniens, pourquoi parlent même d'un rôle américain ? Ceux qui sont prudents légitimement de l'interventionnisme américain, ou se méfient simplement des intentions du gouvernement américain, suggèrent que le projet de construire des démocraties en Iran et ne soit pas ailleurs les affaires de l'Amérique. En outre, certains croient que la culpabilité américaine dans le renversement du gouvernement démocratiquement élu de Mohammad Mossadeq en 1953 pas disqualifie seulement les États-Unis de crédiblementt prendre part aux discussions de démocratie iranienne aujourd'hui, mais a créé aussi en Iran un état permanent de méfiance vers l'Amérique.

La vérité des attitudes iraniennes est plus compliquée. À partir de 1941, le début de participation américaine sérieuse en Iran, jusqu'à 1953 et de la chute de Mossadeq, les États-Unis ont été considérés par beaucoup de nationalistes iraniens et Mossadeq incluant les démocrates lui-même — un allié dans leur lutte contre l'influence coloniale britannique et soviétique.

Du renversement de Mossadeq jusqu'à 1988, les vues iraniennes étaient généralement bien moins favorables, en partie à cause du rôle américain perçu dans le coup 1953, en partie à cause du soutien américain en faveur du Shah. Alors, les États-Unis dérapés avec Saddam Hussein pendant la guerre de huit années de l'Iran avec l'Iraq (1980-88). Et partout dans la Guerre froide, l'Union Soviétique a réaffirmé infiniment la vision des États-Unis comme la force impérialiste hégémonique.

La venue de l'administration Obama peut annoncer un nouveau commencement dans les relations entre les deux pays. Mais les possibilités de renouvellement pourraient facilement être gaspillées.

Mais avec la fin de la guerre de l'Iraq et l'effondrement de l'Union Soviétique, les perceptions se sont déplacées de nouveau. Les pays européens, aussi bien que la Russie et la Chine, les violations des droits humains iraniennes délibérément données et ont continué à développer leur commerce avec le régime, dont les politiques oppressives et aventureuses ont isolé la nation et ont terni son image globale. Les États-Unis étaient le seul pouvoir important disposé à tenir tête aux ecclésiastiques dirigeants. Et parce que l'ennemi d'un ennemi est un ami, l'Amérique a réémergé comme un allié potentiel dans les esprits de beaucoup d'Iraniens. And because the enemy of an enemy is a friend, America reemerged as a potential ally in the minds of many Iranians.

Contre ce fond, la politique étrangère de Bush a créé un double se lient pour les Iraniens. D'une part, la conversation dure de l'administration de Bush contre le régime clérical a eu une audience enthousiaste parmi certains en Iran. D'autre part, les Iraniens se sont rendus compte que la politique américaine dans le Moyen-Orient, particulièrement en Iraq et Afghanistan, a renforcé les pires éléments dans le régime Islamique. Ces fautes de politique étrangère ont aidé aussi à conduire des prix du pétrole, qui ont permis au régime iranien de plus loin consolider son pouvoir. Tout cela a été rendu plus mauvais par la politique inexplicable de grouper l'Iran avec un "axe de mal,” juste au moment où le gouvernement réformiste de Mohammad Khatami préparait la terre à un rapprochement avec l'Amérique. These foreign policy mistakes also helped drive up oil prices, which allowed the Iranian regime to further consolidate its power. All of this was made worse by the inexplicable policy of grouping Iran with an “axis of evil,” just as Mohammad Khatami’s reformist government was preparing the ground for a rapprochement with America.

Après les années de politique américaine irrégulière et de méfiance réciproque, la venue de l'administration Obama peut annoncer un nouveau commencement dans les relations entre les deux pays. Président Ahmadinejad ("bien que le sermon comme") la note de félicitation à Obama sur sa victoire est un signe prometteur. Pourtant, pendant cette même semaine, les ecclésiastiques supérieurs du régime, en incluant Ayatollah Khamenei, ont mal tourné à quelques déclamations extravagantes familières contre les États-Unis, en soulignant les difficultés du sentier en avant. Entre l'arrogance d'Américain du pouvoir ou d'iranien — et la paralysie politique qui provient inévitablement d'une culture de victimhood, les possibilités de renouvellement pourraient facilement être gaspillées. Between the arrogance of power—American or Iranian—and the political paralysis that inevitably results from a culture of victimhood, the possibilities of renewal could easily be squandered.

* * *

Vu ces dangers, il est fortuit auquel la promotion de la démocratie en Iran peut correspondre maintenant avec les intérêts stratégiques à long terme des États-Unis. La politique d'après-guerre de soutenir des régimes corrompus, tyranniques dans le Moyen-Orient aussi longtemps qu'ils ont dérapé avec l'Ouest (en particulier les États-Unis) s'est révélée être une proposition perdante tant pour les États-Unis que pour la région. Dans le Moyen-Orient musulman aujourd'hui, les souverains ont utilisé ce soutien pour suivre un brûlé légèrement - la politique de terre, en éliminant toutes les alternatives démocratiques réalisables et en quittant un choix malheureux solitaire entre un régime retranché et des radicaux Islamiques. En Iran, cependant, trois décades de pouvoir ont privé ces radicaux d'une grande partie de leur appel et légitimité. L'alternative réalisable au statu quo est la démocratie et les États-Unis peuvent jouer un rôle constructif dans la réalisation de cette transition possible. Mais le succès américain dépendra de l'acceptation de quelques nouveaux axiomes cognitifs et pratiques. In Iran, however, three decades of power have deprived these radicals of much of their appeal and legitimacy. The viable alternative to the status quo is democracy, and the United States can play a constructive role in making this transition possible. But American success will depend on the acceptance of a few new cognitive and practical axioms.

Les discussions conventionnelles de la politique américaine et de la démocratie en Iran se concentrent sur le rôle le gouvernement américain peut ou devrait jouer dans le processus. Mais dans une démocratie, les citoyens peuvent et quelquefois influencer la politique étrangère. Leur vigilance et soin dans le fait de protéger la démocratie peuvent promouvoir à la maison la démocratie ailleurs. Par exemple, la solidarité internationale populaire avec la lutte de la majorité noire contre le régime permettant l'apartheid en Afrique du Sud était un élément clé dans son décès. Les citoyens eux-mêmes, pas l'état souvent gauche, se fixant des objectifs trop ambitieux, peuvent être les meilleurs ambassadeurs de démocratie. Les Américains inquiets peuvent aider le processus démocratique en Iran en pressurisant le gouvernement américain à éviter des politiques imprudentes. La pire politique serait une attaque sur l'Iran. L'Académie nationale de Sciences et le Comité de Scientifiques Inquiets, qui avertissent que l'utilisation des bombes bousillant le bunker à tête nucléaire pour détruire des sites nucléaires iraniens souterrains fortifiés tuera des centaines de milliers de civils iraniens, des modèles d'offre d'argument public raisonné. Les électeurs, les activistes et les organisations civiques devraient classer l'opposition à une option militaire en Iran haut à leurs ordres du jour. For example, popular international solidarity with the black majority’s fight against the apartheid regime in South Africa was a key element in its demise. Citizens themselves, not the often-clumsy, over-reaching state, can be the best ambassadors of democracy. Concerned Americans can help the democratic process in Iran by pressuring the U.S. government to avoid unwise policies. The worst policy would be an attack on Iran. The National Academy of Sciences and the Committee of Concerned Scientists, which warn that using nuclear-tipped bunker-busting bombs to destroy fortified underground Iranian nuclear sites will kill hundreds of thousands of Iranian civilians, offer models of reasoned public argument. Voters, activists, and civic organizations should rank opposition to a military option in Iran high on their agendas.

Les avocats démocratiques iraniens méritent et exigent le soutien progressif.

Il y a d'autres façons que les Américains peuvent montrer la solidarité avec le mouvement démocratique iranien. L'antiimpérialiste est parti doit lutter contre une tendance, parmi certains représentants, d'épargner les mollahs la critique dure parce qu'ils "se lèvent" à l'hégémonie américaine. Un roman malheureux s'est développé entre certains intellectuels de L'Ouest et le régime clérical qui a accédé au pouvoir après la révolution Islamique 1979. La toquade brève de Michel Foucault avec Ayatollah Khomeini et le "critique de l'ayatollah de modernité” nous rappellent de telles folies. En Afghanistan les Talibans étaient inflexiblement l'antiimpérialiste. Pourtant ils étaient arguably plus destructif que n'importe quelle domination impériale. Le régime iranien est de la même façon l'antiimpérialiste, mais il ne mérite pas le soutien de forces progressives à l'Ouest. Michel Foucault’s brief infatuation with Ayatollah Khomeini and the Ayatollah’s “critique of modernity” reminds us of such follies. In Afghanistan the Taliban were unbendingly anti-imperialist. Yet they were arguably more destructive than any imperial domination. The Iranian regime is similarly anti-imperialist, but it does not merit the support of progressive forces in the West.

Plutôt les avocats démocratiques iraniens méritent et exigent le soutien progressif. Parmi ces avocats, personne n'est plus méritant que les femmes iraniennes dans le mouvement. Dans quelques mois derniers, ils ont concentré leur énergie et connaissances d'organisation formidables dans la collecte d'un million de signatures en défense de l'égalité constitutionnelle pour les femmes. Ils ont forcé le régime à rétracter certaines de ses lois misogynistic plus flagrantes, par exemple, une loi proposée qui aurait permis aux hommes de prendre des femmes supplémentaires sans le consentement, comme la loi existante fournit, de la première femme. They have forced the regime to retract some of its more egregious misogynistic laws, for example, a proposed law that would have allowed men to take additional wives without the consent, as existing law provides, of the first wife.

La retraite du régime sur cette loi spécifique, cependant, était tactique. En très peu de temps, les ecclésiastiques ont introduit une nouvelle loi qui interdit de jeunes femmes des voyages à l'extérieur de leurs villes de naissance pour assister à l'université. La loi est un quota négatif de facto contre les femmes, qui deviennent une plus grande et plus grande majorité dans le système universitaire extrêmement compétitif du pays. Cela les limites aussi de plus leur mouvement autour du pays. Les féministes américains peuvent s'opposer à ces efforts par la portion lèvent la conscience de la lutte de femmes iraniennes et les lois misogynistic du régime et pratiques. De plus, en étendant des bourses en privé financées, des internats et la recherche accorde aux femmes iraniennes, ils peuvent enrichir le mouvement féministe en Iran et l'aide instruisent l'Ouest de la diversité riche de pensée et de pratique parmi les femmes iraniennes aujourd'hui. It also further limits their movement around the country. American feminists can oppose these efforts by helping raise awareness of the struggle of Iranian women and the regime’s misogynistic laws and practices. Moreover, by extending privately funded scholarships, internships, and research grants to Iranian women, they can enrich the feminist movement in Iran and help educate the West about the rich diversity of thought and practice among Iranian women today.

Le mouvement démocratique iranien a besoin aussi du soutien dans sa lutte pour la liberté religieuse et l'égalité. La population en bas juive rétrécie de l'Iran à 25 000 d'un ancien haut de 150,000 vies sous les accusations constantes de Sionisme. Pourtant, pendant que les média se sont concentrés sur les dénégations d'Holocauste de Président Mahmoud Ahmadinejad et les commentaires de l'état de l'Israël, la persécution sectaire en Iran n'est pas limitée aux Juifs ou même les non-musulmans.

Shiism est la religion publique en Iran et toutes luttes de minorité religieuses pour le droit d'adorer en privé. Bah á’ í de l'Iran sont arguably la minorité religieuse la plus persécutée dans le pays. Leur jeunesse est exclue les universités publiques si, sur leurs formulaires de demande, ils indiquent leur foi. Les musulmans de Sunni (10 pour cent de la population) ont subi des attaques récentes sur leurs lieux de culte par Shia vigilantes. Même Shias dont la pratique diffère du dogme officiel se trouvent sous la pression. Les penseurs réformistes comme Yousefi Eshkevari, Abdulkarim Soroush et Abdullah Nouri font face aux attaques constantes et aux menaces et discutent même parmi les ayatollahs traditionnels est fait taire. Their youth are barred from public universities if, on their application forms, they indicate their faith. Sunni Muslims (10 percent of the population) have suffered recent attacks on their places of worship by Shia vigilantes. Even Shias whose practice differs from official dogma find themselves under pressure. Reformist thinkers like Yousefi Eshkevari, Abdulkarim Soroush, and Abdullah Nouri face constant attacks and threats, and debate even among traditional ayatollahs is silenced.

Les droits civils et politiques, aussi, sont une priorité pour beaucoup de groupes iraniens. Les minorités ethniques luttent pour le droit de parler leurs propres langues et avoir un rôle plus actif dans la gestion de leurs propres affaires. Les ouvriers iraniens essaient d'établir des syndicats indépendants. Les étudiants iraniens, les auteurs, les poètes, les musiciens, les peintres et les cinéastes font campagne pour les libertés démocratiques fondamentales et contre la censure de plus en plus draconienne du régime. Récemment, même les négociants du bazar — depuis un siècle la source la plus fiable de soutien en faveur du clergé avec succès ont organisé une grève pour lutter contre une taxe proposée. Iranian students, writers, poets, musicians, painters, and filmmakers agitate for basic democratic freedoms and against the regime’s increasingly draconian censorship. Recently, even merchants of the bazaar—for a century the most reliable source of support for the clergy—successfully organized a strike to fight a proposed tax.

Il y a aussi des millions d'Iraniens qui sont drogués des médicaments, particulièrement l'héroïne et des milliers souffrant du SIDA. Leur situation difficile est restée en grande partie cachée au public iranien et au reste du monde. Les citoyens inquiets à l'Ouest peuvent aider à donner la voix aux abandonnés par le régime.

Le régime Islamique s'est pas opposé seulement aux tentatives du gouvernement américain pour avancer des mouvements démocratiques et des causes en Iran; il a utilisé aussi les gestes gauches de l'administration de Bush de soutien pour étiqueter tous les agents de démocrates iraniens de colonialisme américain. Le soutien des citoyens américains serait plus difficile à s'opposer ou écarter. Par exemple, les interdictions de voyage officielles contre les membres du régime que les États-Unis et les Nations Unies ont considéré auront probablement peu d'impact sur la capacité du régime de maintenir son pouvoir. Pourtant si un chef du régime rencontre l'égalité demandant les démonstrations massive pour les femmes, la tolérance religieuse et une fin à la chaque fois du despotisme il voyage, le mouvement démocratique iranien sera donné du courage au détriment d'un régime gêné dans Tehran. For example, the official travel bans against members of the regime that the United States and United Nations have considered will likely have little impact on the regime’s ability to maintain its power. Yet if a leader of the regime meets massive demonstrations—demanding equality for women, religious tolerance, and an end to despotism—every time he travels, the Iranian democratic movement will be heartened at the expense of an embarrassed regime in Tehran.

On pourrait soutenir que l'indifférence apparente du régime iranien envers, dédaignez même pour, l'opinion publique globale invaliderait n'importe quel effet que les protestations étrangères pourraient avoir. Mais cette position est un bluff. Le régime est extrêmement sensible à son image à l'Ouest. Progressives américain, comme leurs pairs dans d'autres démocraties, peut devenir une force pour la démocratie en exposant le régime iranien et en le tenant responsable de chaque infraction de droits de l'homme dans le pays. Par les contacts augmentés et la solidarité avec leurs homologues iraniens, les organisations des syndicats et les groupes religieux au professionnel et les associations commerciales peuvent aider la société civile iranienne naissante à survivre à l'attaque continuée du régime. American progressives, like their peers in other democracies, can become a force for democracy by exposing the Iranian regime and holding it responsible for every breach of human rights in the country. Through increased contacts and solidarity with their Iranian counterparts, organizations from labor unions and religious groups to professional and trade associations can help the nascent Iranian civil society survive the regime’s continued onslaught.

* * *

La diplomatie de citoyen et la solidarité doivent devenir une colonne d'une nouvelle politique américaine en Iran. Mais la nouvelle administration américaine peut jouer aussi un rôle constructif dans la promotion de la démocratie iranienne. Il devrait abandonner d'abord unilateralism. Au lieu d'agir comme les maîtres de l'univers politique, en forçant la démocratie "de L'Ouest" sur "les indigènes" récalcitrants, la nouvelle administration peut commencer en acceptant la vérité de bon sens que la démocratie ne peut pas être exportée, certainement pas au point d'un fusil ou d'un missile téléguidé. La démocratie n'est pas un cadeau de L'Ouest, mais plutôt une partie de notre héritage humain commun. Instead of acting as masters of the political universe, forcing “Western” democracy on recalcitrant “natives,” the new administration can start by accepting the common-sense truth that democracy cannot be exported, certainly not at the point of a gun or a guided missile. Democracy is not a Western gift, but rather part of our common human heritage.

Le nouveau président américain dont le prénom, "Barack", est l'arabe pour la bienfaisance de "Dieu ou "béni",” et dont le deuxième prénom, "Hussein", est le nom du martyr par excellence de Shiism et du troisième Imam, offre un plus grand défi au régime clérical qu'une administration de Bush qui a parlé "de la croisade" et a reçu le soutien des gens qui écartaient quelquefois l'Islam comme rien un peu avant d'une hérésie.

Les deux pays devraient négocier directement et inconditionnellement. Cette abstention des conditions doit être réciproque. Ni les États-Unis ni les ecclésiastiques en Iran ne peuvent déclarer une édition de l'ordre du jour. Pour les États-Unis, la clé au succès de telles négociations doit frapper une balance parfaite : rassurer le régime clérical que les États-Unis ne planifient plus pour le changement de régime pendant qu'expliquant aux démocrates iraniens qui concernent pour les droits de l'homme en Iran ne sera négocié loin pour aucune concession par le régime. For the United States, the key to the success of such negotiations is to strike a fine balance: to reassure the clerical regime that the United States is no longer planning for regime change while making clear to Iranian democrats that concern for human rights in Iran will not be bargained away for any concession by the regime.

L'offre d'administration de Bush de plus de $70 millions pour ceux qui aspirent à renverser le régime clérical était exactement l'idée fausse. Il n'a trouvé aucun preneur parmi les démocrates iraniens, mais il a vraiment mené à l'apparition de douzaines “de groupes démocratiques iraniens nouvellement frappés,” chacun rivalisant pour un morceau de cette largesse. Le fonds a joué ainsi dans les mains du régime, en y permettant d'attaquer tous les activistes comme les agents du projet américain. Non moins nuisible à la cause démocratique en Iran ne serait une politique américaine qui ne montre aucune inquiétude pour les aspirations démocratiques iraniennes. No less damaging to the democratic cause in Iran would be an American policy that shows no concern for Iranian democratic aspirations.

Dehumanization d'Iraniens a atteint de nouvelles hauteurs atroces aux États-Unis. Les Américains proéminents ont invité les États-Unis "à l'effacer".

Constater que l'inquiétude montrant le point optimale pour la démocratie iranienne mais le fait de s'opposer à la tentation de dicter — sera stimulante, bien que non impossible. Mais pourquoi le régime iranien serait-il d'accord avec cette sorte de rapport ? Enfin, les ecclésiastiques pensent que les relations normales avec l'Amérique menacent son pouvoir. Pourtant ils savent aussi que le filon de pétrole finit et que le désastre économique peut suivre. Pendant que détente avec les États-Unis peut être dangereux, il peut fournir aussi le seul antidote au danger encore plus grave d'une crise économique qui prive le régime de toute la légitimité et du pouvoir. Yet they also know that the oil bonanza is ending and that economic disaster may follow. While détente with the United States may be dangerous, it may also provide the only antidote to the still graver danger of an economic crisis that deprives the regime of all legitimacy and power.

Avec la solidarité civique et les négociations effectivement renouvelées, un préalable à leur être succès une fin au fait de démoniser d'Iraniens qui est provenu des efforts d'isoler le régime.

Le régime Islamique en Iran a essayé sa propre main au fait de démoniser en réduisant la complexité de société américaine à Abu Ghraib et à interprétations. Mais dehumanization d'Iraniens a atteint de nouvelles hauteurs atroces aux États-Unis. Les Américains proéminents ont invité les États-Unis à bombarder l'Iran — "l'effacent", pour utiliser les mots de Hillary Clinton. Bill O’Reilly a suggéré de le faire voler “du visage de la terre.” Ces menaces génocides ont produit peu d'indignation publique aux États-Unis. La route au contact démocratique ne peut pas être pavée avec l'intimidation et l'insulte. Bill O’Reilly suggested blowing it “off the face of the earth.” These genocidal threats produced little public outrage in the United States. The road to democratic contact cannot be paved with intimidation and insult.

Le plus grand accès à la diversité humaine riche de société iranienne contemporaine, une diversité et une disposition démocratique qui s'oppose aux efforts du régime au contrôle, pourrait encourager un changement des attitudes américaines. Le régime iranien essaie de présenter au monde une image des gens iraniens comme docile, dévot, même xénophobe. Les démocrates iraniens, d'autre part, ont essayé — par le film, la musique, la peinture, la poésie et la fiction — pour transmettre un dessin très différent.

Les artistes iraniens accueillants des contacts civiques réguliers, les musiciens, les cinéastes, les savants et les activistes de droits de l'homme à l'Uni États être le premier pas naturel. Les échanges sportifs, pour lesquels il y a quelques précédents et visites par les touristes et les groupes d'affaires en Iran et États-Unis, peuvent aider à créer une atmosphère de confiance réciproque, un prélude nécessaire au succès tant du citoyen qu'exposer le soutien en faveur de la démocratie en Iran.

La restitution des relations décentes entre les États-Unis et l'Iran exigera un processus délibéré, prolongé. Nous pouvons compter sur les efforts nuisibles des deux côtés pour saper n'importe quel processus sérieux de normalisation, ou le priver de substance démocratique. Seulement la sagesse et l'humanité de citoyens inquiets et informés, combinés avec une nouvelle prudence dans la politique américaine, peuvent naviguer sur d'eaux traîtresses en avant. Et la seule fin acceptable à ce voyage terrible est la démocratie en Iran, la sécurité dans le Golfe persique et les relations nouvelles, mutuellement favorables entre l'Iran et l'Amérique. And the only acceptable end to this terrible journey is democracy in Iran, security in the Persian Gulf, and new, mutually beneficial relations between Iran and America.


Révision Bostonienne : http://bostonreview.net/BR34.1/milani.php

Sphère : Contenu Apparenté

Inquiétudes internationales, Éditions iraniennes abbas, Boston, Conflit, est, l'Iran, le milieu, milani, le poste, la révision abbas, boston, Conflict, east, iran, middle, milani, post, review

  1. Aucun commentaire encore.
  1. Aucun trackbacks encore.
CommentLuv Permis