Causa común – Verdadera ayuda para demócratas iraníes – Por Abbas Milani

El 13 de enero de 2009> Ziad Khalil Abu Zayyad Nombre Ziad Abu Zayyad Ziad Khalil Abu Zayyad Name: Ziad Abu Zayyad
Correo electrónico: ziad@middleastpost.com

Sitio: http://www.middleastpost.com
Sobre: un árabe palestino que vive en Jerusalén del Este, Ziad se graduó de College Des Freres en Jerusalén en 2003. Ahora unas Relaciones Internacionales y estudiante de Literatura inglés en la universidad hebrea de Jerusalén, Ziad es el vicepresidente del movimiento estudiantil Watan en la universidad. Él está interesado en cuestiones políticas del Medio Oriente y el conflicto israelí-palestino. El fundador del Correo de Oriente Medio y MEL (Futura Red de Mando de Oriente Medio), él representa a la juventud palestina en varias conferencias internacionales. Ver Puestos de Autores (247) He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.See Authors Posts (247)

Se necesita un tonto para dejar caer un ladrillo abajo un bien, pero más de diez sabios y mujeres para desenredarlo. Ocho años de la política de Bush-Cheney de Irán proporcionan el apoyo irresistible a esta sabiduría persa antigua. ¿Qué podemos hacer para extraer el ladrillo del bien? ¿Qué políticas deberían los Estados Unidos adoptar hacia Tehrán? What can we do to extract the brick from the well? What policies should the United States adopt toward Tehran?


Dos respuestas dominan la discusión corriente. Los primeros abogados un magnífico trato con el régimen iraní: proporcionamos garantías de seguridad y los convencemos que “el cambio de régimen” ya no es la parte de la política estadounidense; a cambio, el régimen abandona sus ambiciones nucleares. El segundo propone de seguir la política de Bush: la República islámica deja sus actividades de enriquecimiento; respondemos por discusiones iniciales. La primera estrategia ofrece lo que el régimen el más desea fervientemente antes de comenzar a hablar; el segundo insiste que la rendición de régimen su viruta negociadora más importante antes de negociaciones comience. in return, the regime abandons its nuclear ambitions. The second proposes to continue the Bush policy: the Islamic Republic gives up its enrichment activities; we respond by opening discussions. The first strategy offers what the regime most covets before starting to talk; the second insists that the regime surrender its most important bargaining chip before negotiations begin.

Ningún acercamiento es muy prometedor. Además, ellos comparten una debilidad común. Tanto el concentrado en el programa nuclear de Irán como renuncia a cualquier preocupación por el destino de derechos humanos y democracia allí. Por eso muchos demócratas iraníes temen un guión libio, por lo cual un régimen opresivo promete desmontar su programa nuclear a cambio de la buena voluntad americana y europea. Como un asunto práctico, "la buena voluntad" significa un poco más que una indiferencia para violaciones de derechos humanos en el país adornado por ello. That is why many Iranian democrats fear a Libyan scenario, whereby an oppressive regime promises to dismantle its nuclear program in exchange for American and European good will. As a practical matter, “good will” means little more than a disregard for human rights violations in the country graced by it.

Para encontrar una estrategia alternativa, nosotros tenemos que retroceder del callejón sin salida corriente y considerar un punto más profundo de la convergencia entre los Estados Unidos e Irán.

Para los Estados Unidos, el "problema de Irán grande” es el programa nuclear del país y el apoyo del régimen a tales grupos como Hezbollah y Hamas. Para la gente iraní, el problema de Irán está principalmente en la naturaleza despótica, incompetente, y corrupta del régimen corriente. La solución con ambos problemas de Irán es una democracia iraní, hecha por la gente iraní, para la gente iraní.

* * *

A pesar de su gobierno desagradable — el despotismo más deslumbrante en el Oriente-Medio-Irán musulmán tiene una historia y estructura social bien apropiada a la renovación democrática. Los movimientos potentes a la democracia han estado en el trabajo en Irán durante más de un siglo. En efecto, muchos de los problemas que ahora molestan la constitución iraquí — como la reconciliación de las exigencias de los demócratas seculares que todos los ciudadanos ser considerados igual y Sharia islámico encomiendan esto mujeres y la gente de otra fe ser permitidos desiguales son estado dirigidos por demócratas iraníes entre 1905 y 1907. Además, Irán ahora tiene una clase media dominante y crecimiento de la clase tecnócrata, económicamente concedió el derecho de votar a mujeres, urbanism, una sociedad civil fuerte, y discurso democrático extendido. Esto así encuentra cada requisito previo sociometric para la democracia más completamente que cualquier otra nación musulmana en la región. Moreover, Iran now has an ascendant middle class and growing technocratic class, economically enfranchised women, urbanism, a strong civil society, and widespread democratic discourse. It thus meets every sociometric prerequisite for democracy more completely than any other Muslim nation in the region.

¿Si la creación de la democracia en Irán debe ser el trabajo de la gente iraní, por qué hasta hablan de un papel americano? Aquellos que en forma legítima tienen cuidado con el dirigismo estadounidense, o simplemente desconfían las intenciones del gobierno estadounidense, sugieren que el proyecto de construir democracias en Irán y en otra parte no sea el negocio de América. Además, unos creen que la culpabilidad estadounidense en el derrocamiento del gobierno democráticamente elegido de Mohammad Mossadeq en 1953 no sólo descalifica los Estados Unidos de participar creíblemente en discusiones de la democracia iraní hoy, sino también ha creado en Irán un estado permanente de la desconfianza hacia América.

La verdad sobre actitudes iraníes es más complicada. A partir de 1941, el principio de la participación estadounidense seria en Irán, hasta 1953 y la caída de Mossadeq, los Estados Unidos fueron considerados por muchos nacionalistas iraníes y Mossadeq que incluye a los demócratas él mismo — un aliado en su lucha contra la influencia colonial británica y soviética.

Del derrocamiento de Mossadeq hasta 1988, las vistas iraníes eran generalmente mucho menos favorables, en parte debido al papel americano percibido en el golpe 1953, en parte debido al apoyo estadounidense al Cha. Entonces, los Estados Unidos colindaron con Saddam Hussein durante la guerra de ocho años de Irán con Iraq (1980-88). Y en todas partes de la Guerra fría, la Unión Soviética sin parar reafirmó la visión de los Estados Unidos como hegemonic fuerza de imperialista.

El advenimiento de la administración Obama puede anunciar un nuevo principio en relaciones entre los dos países. Pero las posibilidades de renovación podrían ser fácilmente malgastadas.

Pero con el final de la guerra de Iraq y el colapso de la Unión Soviética, las percepciones otra vez cambiaron. Los países europeos, así como Rusia y China, las violaciones de derechos humanos iraníes estudiosamente pasadas por alto, y siguieron ampliando su comercio con el régimen, cuyas políticas opresivas y aventureras aislaron la nación y deslustraron su imagen global. Los Estados Unidos eran el único poder principal complaciente a resistir a los clérigo dirigentes. Y porque el enemigo de un enemigo es un amigo, América surgió de nuevo como un aliado potencial en las mentes de muchos iraníes. And because the enemy of an enemy is a friend, America reemerged as a potential ally in the minds of many Iranians.

En este fondo, la política exterior de Bush creó un doble ligan para iraníes. Por una parte, la conversación resistente de la administración de Bush contra el régimen administrativo ha tenido un auditorio entusiástico entre unos en Irán. Por otra parte, los iraníes realizaron que la política americana en el Oriente Medio, en particular en Iraq y Afganistán, reforzó los elementos peores en el régimen Islámico. Estos errores de política exterior también ayudaron a hacer subir precios de petróleo, que permitieron que el régimen iraní consolidara adelante su poder. Todo esto fue hecho peor por la política inexplicable de agrupar Irán “con un eje del mal,” como el gobierno reformista de Mohammad Khatami preparaba la tierra para un acercamiento con América. These foreign policy mistakes also helped drive up oil prices, which allowed the Iranian regime to further consolidate its power. All of this was made worse by the inexplicable policy of grouping Iran with an “axis of evil,” just as Mohammad Khatami’s reformist government was preparing the ground for a rapprochement with America.

Después de años de política americana errática y desconfianza mutua, el advenimiento de la administración Obama puede anunciar un nuevo principio en relaciones entre los dos países. El presidente Ahmadinejad ("aunque el sermón como") la nota de la felicitación a Obama en su victoria es un signo prometedor. Aún, durante aquella misma semana, los clérigo superiores del régimen, incluso el Ayatollah Khamenei, volvieron a algunos discursos enfáticos familiares contra los Estados Unidos, subrayando las dificultades del camino adelante. Entre la arrogancia de americano del poder o iranio — y la parálisis política que inevitablemente resulta de una cultura de victimhood, las posibilidades de renovación podrían ser fácilmente malgastadas. Between the arrogance of power—American or Iranian—and the political paralysis that inevitably results from a culture of victimhood, the possibilities of renewal could easily be squandered.

* * *

En vista de estos peligros, es fortuito que la promoción de la democracia en Irán puede encajar ahora con los intereses estratégicos a largo plazo de los Estados Unidos. La política de la posguerra de apoyar regímenes corruptos, tiránicos en el Oriente Medio mientras que ellos colindaron con el Oeste (en particular los Estados Unidos) ha resultado ser una proposición que pierde tanto para los Estados Unidos como para la región. En el Oriente Medio musulmán hoy, los jefes han usado este apoyo para seguir una táctica de la tierra abrasada, eliminando todas las alternativas democráticas viables y dejando una opción infeliz solitaria entre un régimen firmemente enraizado y radicales Islámicos. En Irán, sin embargo, tres décadas del poder han privado a estos radicales de la mayor parte de su petición y legitimidad. La alternativa viable al status quo es la democracia, y los Estados Unidos pueden desempeñar un papel constructivo en la fabricación de esta transición posible. Pero el éxito americano dependerá por la aceptación de unos nuevos axiomas cognoscitivos y prácticos. In Iran, however, three decades of power have deprived these radicals of much of their appeal and legitimacy. The viable alternative to the status quo is democracy, and the United States can play a constructive role in making this transition possible. But American success will depend on the acceptance of a few new cognitive and practical axioms.

Las discusiones convencionales sobre política estadounidense y democracia en Irán se concentran en el papel el gobierno estadounidense puede o debería jugar en el proceso. Pero en una democracia, los ciudadanos pueden y a veces influir en la política exterior. Su vigilancia y cuidado en la protección de la democracia en casa pueden promover la democracia en otra parte. Por ejemplo, la solidaridad internacional popular con la lucha de la mayoría negra contra el régimen de apartheid en Sudáfrica era un elemento clave en su fallecimiento. Los ciudadanos ellos mismos, no el a menudo torpe, superando el estado, pueden ser los mejores embajadores de la democracia. Los americanos afectados pueden ayudar al proceso democrático en Irán presionando el gobierno estadounidense a evitar políticas imprudentes. La política peor sería un ataque contra Irán. La Academia Nacional de Ciencias y el Comité de Científicos Afectados, que advierten que la utilización de bombas dadas una propina del modo nuclear que rompen el búnker para destruir sitios nucleares iraníes subterráneos fortificados matará cientos de miles de civiles iraníes, los modelos de oferta del argumento público razonado. Los votantes, los activistas, y las organizaciones cívicas deberían clasificar la oposición a una opción militar en Irán alto por sus órdenes del día. For example, popular international solidarity with the black majority’s fight against the apartheid regime in South Africa was a key element in its demise. Citizens themselves, not the often-clumsy, over-reaching state, can be the best ambassadors of democracy. Concerned Americans can help the democratic process in Iran by pressuring the U.S. government to avoid unwise policies. The worst policy would be an attack on Iran. The National Academy of Sciences and the Committee of Concerned Scientists, which warn that using nuclear-tipped bunker-busting bombs to destroy fortified underground Iranian nuclear sites will kill hundreds of thousands of Iranian civilians, offer models of reasoned public argument. Voters, activists, and civic organizations should rank opposition to a military option in Iran high on their agendas.

Los abogados democráticos iraníes merecen y requieren el apoyo progresivo.

Hay otros modos que los americanos pueden mostrar la solidaridad con el movimiento democrático iraní. El antiimperialista se marchó debe luchar contra una tendencia, entre algunos representantes, de ahorrar a los mullahs crítica áspera porque ellos "se levantan" a la hegemonía americana. Un romance inoportuno se desarrolló entre algunos intelectuales Occidentales y el régimen administrativo que subió al poder después de la revolución Islámica 1979. El breve encaprichamiento de Michel Foucault con el Ayatollah Khomeini “y la crítica del ayatollah de la modernidad” nos recuerdan de tales locuras. En Afganistán el Talibán era inflexiblemente el antiimperialista. Aún ellos eran posiblemente más destructivos que cualquier dominación imperial. El régimen iraní es de manera similar el antiimperialista, pero no merece el apoyo de fuerzas progresivas en el Oeste. Michel Foucault’s brief infatuation with Ayatollah Khomeini and the Ayatollah’s “critique of modernity” reminds us of such follies. In Afghanistan the Taliban were unbendingly anti-imperialist. Yet they were arguably more destructive than any imperial domination. The Iranian regime is similarly anti-imperialist, but it does not merit the support of progressive forces in the West.

Mejor dicho, los abogados democráticos iraníes merecen y requieren el apoyo progresivo. Entre estos abogados, ninguno más merece que las mujeres iraníes en el movimiento. En los pocos meses pasados, ellos han enfocado su energía y habilidades organizativas formidables en el recogimiento de un millón de firmas en la defensa de la igualdad constitucional para mujeres. Ellos han obligado el régimen a retraer algunas de sus leyes misogynistic más notorias, por ejemplo, una ley propuesta que habría permitido que hombres tomen a mujeres adicionales sin el consentimiento, cuando la ley existente provee, de la primera esposa. They have forced the regime to retract some of its more egregious misogynistic laws, for example, a proposed law that would have allowed men to take additional wives without the consent, as existing law provides, of the first wife.

La marcha atrás del régimen en esta ley específica, sin embargo, era táctica. Dentro de poco, los clérigo introdujeron una nueva ley que prohíbe a mujeres jóvenes viajar fuera de sus ciudades del nacimiento para asistir a la universidad. La ley es una cuota negativa de facto contra mujeres, que se hacen una mayoría más grande y más grande en el sistema universitario muy competitivo del país. Esto también límites adicionales su movimiento alrededor del país. Las feministas americanas pueden contravenir estos esfuerzos de la ayuda levantan la conciencia de la lucha de mujeres iraníes y leyes misogynistic del régimen y prácticas. Además, ampliando becas en privado financiadas, puestos de interno, y la investigación concede a mujeres iraníes, ellos pueden enriquecer el movimiento feminista en Irán y ayuda educan el Oeste sobre la diversidad rica de pensamiento y práctica entre mujeres iraníes hoy. It also further limits their movement around the country. American feminists can oppose these efforts by helping raise awareness of the struggle of Iranian women and the regime’s misogynistic laws and practices. Moreover, by extending privately funded scholarships, internships, and research grants to Iranian women, they can enrich the feminist movement in Iran and help educate the West about the rich diversity of thought and practice among Iranian women today.

El movimiento democrático iraní también necesita el apoyo en su lucha por libertad religiosa e igualdad. La población abajo judía encogida de Irán a 25 000 de una alta antigua de 150,000 vidas bajo acusaciones constantes de Sionismo. Aún, mientras los medios se han concentrado en desmentidos de Holocausto del Presidente Mahmoud Ahmadinejad y comentarios sobre el estado de Israel, la persecución sectaria en Irán no es limitada con judíos o hasta no musulmanes.

Shiism es la religión estatal en Irán, y cada luchas de minoría religiosas por el derecho de ir a misa en privado. Los Bahá'í de Irán son posiblemente la minoría religiosa más perseguida en el país. Su juventud es excluida de universidades públicas si, en sus formularios de inscripción, ellos indican su fe. Los musulmanes de Sunni (el 10 por ciento de la población) han sufrido ataques recientes contra sus lugares de culto por vigilantes Shia. Incluso Shias cuya práctica se diferencia del dogma oficial se encuentran bajo la presión. Los pensadores reformistas como Yousefi Eshkevari, Abdulkarim Soroush, y Abdullah Nouri afrontan ataques constantes y amenazas, y discuten hasta entre ayatollahs tradicionales es hecho callar. Sunni Muslims (10 percent of the population) have suffered recent attacks on their places of worship by Shia vigilantes. Even Shias whose practice differs from official dogma find themselves under pressure. Reformist thinkers like Yousefi Eshkevari, Abdulkarim Soroush, and Abdullah Nouri face constant attacks and threats, and debate even among traditional ayatollahs is silenced.

Los derechos civiles y políticos, también, son una prioridad para muchos grupos iraníes. Las minorías étnicas luchan por el derecho de decir sus propias lenguas y tener un papel más activo en la dirección de sus propios asuntos. Los trabajadores iraníes tratan de establecer sindicatos independientes. Los estudiantes iraníes, los escritores, los poetas, los músicos, los pintores, y los cineastas hacen una campaña a favor de libertades democráticas básicas y contra la censura cada vez más draconiana del régimen. Recientemente, hasta los comerciantes del bazar — durante un siglo la mayor parte de fuente fidedigna del apoyo al clero con éxito organizaron una huelga para luchar contra un impuesto propuesto. Iranian students, writers, poets, musicians, painters, and filmmakers agitate for basic democratic freedoms and against the regime’s increasingly draconian censorship. Recently, even merchants of the bazaar—for a century the most reliable source of support for the clergy—successfully organized a strike to fight a proposed tax.

También hay los millones de iraníes de quien envician a medicinas, en particular heroína, y miles de sufrimiento del SIDA. Su situación grave ha permanecido en gran parte escondida del público iraní y el resto del mundo. Los ciudadanos afectados en el Oeste pueden ayudar a dar la voz a aquellos abandonados por el régimen.

El régimen Islámico sólo no ha resistido a tentativas del gobierno americano de avanzar movimientos democráticos y causas dentro de Irán; esto también ha usado los gestos torpes de la administración de Bush del apoyo para etiquetar a todos los agentes de demócratas iraníes del colonialismo americano. El apoyo de ciudadanos americanos sería más difícil de resistir o rechazar. Por ejemplo, las prohibiciones de viajes oficiales contra miembros del régimen que los Estados Unidos y las Naciones Unidas han considerado tendrán probablemente poco impacto a la capacidad del régimen de mantener su poder. Aún si un líder del régimen encuentra la igualdad exigente por las demostraciones masiva para mujeres, tolerancia religiosa, y un final al despotismo cada vez él viaja, el movimiento democrático iraní será animado a cargo de un régimen avergonzado en Tehrán. For example, the official travel bans against members of the regime that the United States and United Nations have considered will likely have little impact on the regime’s ability to maintain its power. Yet if a leader of the regime meets massive demonstrations—demanding equality for women, religious tolerance, and an end to despotism—every time he travels, the Iranian democratic movement will be heartened at the expense of an embarrassed regime in Tehran.

Uno podría sostener que la indiferencia aparente del régimen iraní a, hasta desdeñe para, la opinión pública global anularía cualquier efecto que las protestas extranjeras podrían tener. Pero esta postura es un camelo. El régimen es muy sensible a su imagen en el Oeste. Progressives americano, como sus pares en otras democracias, puede hacerse una fuerza para la democracia exponiendo el régimen iraní y sosteniéndolo responsable de cada violación de derechos humanos en el país. Por contactos aumentados y solidaridad con sus equivalentes iraníes, las organizaciones de sindicatos y grupos religiosos a asociaciones profesionales y comerciales pueden ayudar a la sociedad civil iraní naciente a sobrevivir el impacto continuado del régimen. American progressives, like their peers in other democracies, can become a force for democracy by exposing the Iranian regime and holding it responsible for every breach of human rights in the country. Through increased contacts and solidarity with their Iranian counterparts, organizations from labor unions and religious groups to professional and trade associations can help the nascent Iranian civil society survive the regime’s continued onslaught.

* * *

La diplomacia de ciudadano y la solidaridad deben hacerse un pilar de una nueva política americana en Irán. Pero la nueva administración estadounidense también puede desempeñar un papel constructivo en la promoción de la democracia iraní. Esto debería abandonar primero unilateralism. En vez de actuar como maestros del universo político, forzando la democracia "Occidental" en "naturales" recalcitrantes, la nueva administración puede comenzar aceptando la verdad de sentido común que la democracia no puede ser exportada, seguramente no al punto de un arma o un misil teledirigido. La democracia no es un regalo Occidental, pero mejor dicho la parte de nuestra herencia humana común. Instead of acting as masters of the political universe, forcing “Western” democracy on recalcitrant “natives,” the new administration can start by accepting the common-sense truth that democracy cannot be exported, certainly not at the point of a gun or a guided missile. Democracy is not a Western gift, but rather part of our common human heritage.

Un nuevo presidente americano cuyo nombre, "Barack", es el árabe para la beneficencia “de o Dios "bendito",” y cuyo segundo nombre, "Hussein", es el nombre de mártir quintaesencial de Shiism y tercer Imán, ofrece un mayor desafío al régimen administrativo que una administración de Bush que habló "de la cruzada" y recibió el apoyo de la gente que a veces rechazaba el Islam como nada salvo una herejía.

Los dos países deberían negociar directamente e incondicionalmente. Esta abstención de condiciones debe ser mutua. Ni los Estados Unidos ni los clérigo en Irán pueden declarar una cuestión del orden del día. Para los Estados Unidos, la llave al éxito de tales negociaciones debe golpear un equilibrio fino: tranquilizar al régimen administrativo que los Estados Unidos ya no planean para el cambio de régimen aclarando a demócratas iraníes que conciernen por derechos humanos en Irán no será malbaratado para ninguna concesión por el régimen. For the United States, the key to the success of such negotiations is to strike a fine balance: to reassure the clerical regime that the United States is no longer planning for regime change while making clear to Iranian democrats that concern for human rights in Iran will not be bargained away for any concession by the regime.

La oferta de la administración de Bush de más de $70 millones para aquellos aspirando a volcar el régimen administrativo era exactamente la idea incorrecta. Esto no encontró a ningunos interesados entre demócratas iraníes, pero esto realmente llevó a la aparición de docenas “de grupos democráticos iraníes recién acuñados,” cada competición por una pieza de esta generosidad. El fondo así jugó en las manos del régimen, permitiéndolo atacar a todos los activistas como agentes del proyecto americano. No menos perjudicial a la causa democrática en Irán sería una política americana que no muestra ninguna preocupación por aspiraciones democráticas iraníes. No less damaging to the democratic cause in Iran would be an American policy that shows no concern for Iranian democratic aspirations.

La deshumanización de iraníes ha alcanzado nuevas alturas horrendas en los Estados Unidos. Los americanos prominentes han invitado los Estados Unidos "a borrarlo".

El descubrimiento que la preocupación óptima que muestra el punto por la democracia iraní pero resistir la tentación de dictar — será provocativa, aunque no imposible. ¿Pero por qué estaría de acuerdo el régimen iraní con esta clase de la relación? Después de todo, los clérigo entienden que las relaciones normales con América amenazan su poder. Aún ellos también saben que la prosperidad de petróleo se termina y que el desastre económico puede seguir. Mientras la distensión con los Estados Unidos puede ser peligrosa, esto también puede proporcionar el único antídoto al peligro todavía más grave de una crisis económica que priva el régimen de toda la legitimidad y poder. Yet they also know that the oil bonanza is ending and that economic disaster may follow. While détente with the United States may be dangerous, it may also provide the only antidote to the still graver danger of an economic crisis that deprives the regime of all legitimacy and power.

Junto con solidaridad cívica y negociaciones en efecto renovadas, un requisito previo a su ser éxito un final al demonizing de iraníes que ha resultado de esfuerzos de aislar el régimen.

El régimen Islámico en Irán ha intentado su propia mano en demonizing reduciendo la complejidad de la sociedad americana a Abu Ghraib e interpretaciones. Pero la deshumanización de iraníes ha alcanzado nuevas alturas horrendas en los Estados Unidos. Los americanos prominentes han invitado los Estados Unidos a bombardear Irán — "lo borran", para usar las palabras de Hillary Clinton. Bill O’Reilly aconsejó hacerlo volar “de la cara de la tierra.” Estas amenazas genocidal produjeron poco ultraje público en los Estados Unidos. El camino al contacto democrático no puede ser pavimentado con intimidación e insulto. Bill O’Reilly suggested blowing it “off the face of the earth.” These genocidal threats produced little public outrage in the United States. The road to democratic contact cannot be paved with intimidation and insult.

El mayor acceso a la diversidad humana rica de la sociedad iraní contemporánea, una diversidad y disposición democrática que resiste a los esfuerzos del régimen en el control, podría criar un cambio en actitudes americanas. El régimen iraní trata de presentar al mundo una imagen de la gente iraní como dócil, piadosa, hasta xenophobic. Los demócratas iraníes, por otra parte, han estado intentando — por película, música, pintura, poesía, y ficción — para comunicar un cuadro muy diferente.

Los artistas iraníes atractivos por los contactos cívicos regulares, los músicos, los cineastas, los eruditos, y los activistas de derechos humanos al Unido estados ser el primer paso natural. Los cambios de deportes, para los cuales hay algunos precedentes, y las visitas por turistas y grupos comerciales a Irán y los Estados Unidos, pueden ayudar a crear una atmósfera de la confianza mutua, un preludio necesario al éxito tanto del ciudadano como declarar el apoyo a la democracia en Irán.

Restaurar relaciones decentes entre los Estados Unidos e Irán requerirá un proceso deliberado, prolongado. Podemos contar con esfuerzos malignos a ambos lados para minar cualquier proceso serio de la normalización, o privarlo de la sustancia democrática. Sólo la sabiduría y la humanidad de ciudadanos afectados e informados, combinados con una nueva prudencia en la política americana, pueden navegar las aguas traidoras delante. Y el único final aceptable a este viaje terrible es democracia en Irán, seguridad en el Golfo Pérsico, y relaciones nuevas, mutuamente beneficiosas entre Irán y América. And the only acceptable end to this terrible journey is democracy in Iran, security in the Persian Gulf, and new, mutually beneficial relations between Iran and America.


Revisión de Boston: http://bostonreview.net/BR34.1/milani.php

Esfera: Contenido Relacionado

Preocupaciones Internacionales, Cuestiones iraníes abbas, Boston, Conflicto, este, Irán, medio, milani, correo, revisión abbas, boston, Conflict, east, iran, middle, milani, post, review

  1. Ningunos comentarios aún.
  1. Ningún trackbacks aún.
CommentLuv Permitido