Mayo de 2009
El crecimiento de la escasez de agua dulce ha motivado a naciones abundantes en el Oriente Medio para encontrar ‘el agua escondida’ en otros países. ¿Pero llevará esto a un sistema más eficiente de seguridad de comida y gestión del agua o llevará de hecho esto a una nueva forma del neocolonialismo? El Gitanjali Bakshi investiga. Gitanjali Bakshi investigates.
Parece una ironía casi poética de la cual el Oriente Medio, una región rica en una de las materias del mundo más codiciadas de hoy, también es enormemente deficiente en una de las materias del mundo más codiciadas mañana. Sobre dos terceras partes del petróleo crudo conocido del mundo las reservas están bajo MENA (África de Oriente Medio y del Norte), aún es la región más acuática y escasa en el mundo, alojamiento 12 de los 15 países más acuáticos y escasos. GCC ricos en el petróleo (Consejo de Cooperación de Golfo) naciones, en particular, carecen de la disponibilidad de agua dulce adecuada. Países como Bahrain, Qatar, Kuwait, EAU y producción de Arabia Saudí anual recursos per cápita de agua dulce de aproximadamente 100 metros cúbicos; la cantidad mínima internacionalmente reconocida del agua requerida por persona por año es 1 000 metros cúbicos. The oil-rich GCC (Gulf Cooperation Council) nations, in particular, lack adequate freshwater availability. Countries like Bahrain, Qatar, Kuwait, UAE and Saudi Arabia yield annual per-capita freshwater resources of approximately 100 cubic meters; the internationally recognized minimal amount of water required per person per year is 1,000 cubic meters.
En medio de esta falta de agua aguda, manteniendo un sector agrícola local en estas naciones GCC no es factible. Aproximadamente el 85 % del uso de agua dulce total en el GCC es para la agricultura, el más alto en el mundo. ¿De 1980-1999, Arabia Saudí ha agotado dos terceras partes de su de agua dulce no renovable a fin de mantener un sector de agricultura indígena – y a qué precio? El reino tuvo que pagar 500$ por tonelada por el trigo en el país producido, cuando los precios de mercado internacional eran aproximadamente 120$ por tonelada. Aunque la desalación haya ayudado a realzar la disponibilidad acuática, esta opción ha resultado ser demasiado cara para el uso agrícola. Incluso un método que implica la cultivación selectiva de cosechas, aunque más acuático y eficiente, no puede satisfacer necesidades de consumidor totales. From 1980-1999, Saudi Arabia has exhausted two-thirds of its non-renewable freshwater in order to maintain an indigenous farming sector – and at what cost? The kingdom had to pay $500 a ton for domestically produced wheat, when the international market rates were around $120 a ton. Although de-salination has helped to enhance water availability, this option has proven to be too expensive for agricultural use. Even a method involving selective cultivation of crops, though more water-efficient, cannot satisfy overall consumer needs.
Como consiguiente, varias naciones GCC han decidido importar productos alimenticios que ellos ellos mismos no pueden cultivar tradicionalmente, y esto ha reducido bastante su consumo de recursos de agua dulce limitados. A estos países sobre todo, el agua no es sólo un recurso muy precioso, pero de hecho un dinero; un dinero por el cual el GCC puede reducir el gasto total y aumentar la productividad. Esta noción de usar el agua como un dinero fue conceptuada por Tony Allen en los años 1990 y es llamada ‘la ' o ‘Agua Escondida Acuática Virtual’. El agua escondida se refiere hasta un total del agua que es usada en la producción de un bien o un servicio. Por ejemplo, hay 1 300 litros de agua escondida en 1 kilogramo de trigo, mientras hay 3 400 litros de agua escondida en 1 kilogramo de arroz y 15 000 litros astronómicos de agua escondida en sólo 1 kilogramo de la carne de vaca. De ahí importando productos agrícolas las naciones de GCC importan el agua, o agua mejor dicho escondida, y así reducen su deuda acuática doméstica. a currency by which the GCC can reduce overall expenditure and increase productivity. This notion of using water as a currency was conceptualized by Tony Allen in the 1990’s and is termed ‘Virtual Water’ or ‘Hidden Water’. Hidden water refers to the amount of water that is used in the production of a good or a service. For instance, there are 1,300 liters of hidden water in 1 kg of wheat, while there are 3,400 liters of hidden water in 1 kg of rice and an astronomical 15,000 liters of hidden water in just 1 kg of beef. Hence by importing agricultural products GCC nations are importing water, or rather hidden water, and thus reducing their domestic water debt.
Lamentablemente, los países de Golfo son pesadamente dependientes ya de las importaciones de la comida a la melodía de $12 mil millones anualmente. Según el FAO (Food & Agricultural Organization), se espera que países de GCC alcancen una dependencia de importación del 60 % hacia 2010. Arabia Saudí es proyectada para ser completamente dependiente de importaciones de comida hacia 2016. Estas estadísticas espantosas conectadas con la crisis de comida reciente en 2008, han sacudido países GCC en la realización que la seguridad de comida se ha hecho una cuestión pertinente para el futuro. Con precios de comida que se elevan en más del 50 % y disturbios que hacen erupción en más de 60 países, las naciones de GCC se hicieron poco dispuestas a confiar únicamente en el libre mercado para su seguridad de comida. Saudi Arabia is projected to be completely dependent on food imports by 2016. These shocking statistics coupled with the recent food crisis in 2008, have shaken GCC countries into the realization that food security has become a pertinent issue for the future. With food prices soaring by more than 50% and riots erupting in over 60 countries, GCC nations became reluctant to rely solely on the free market for their food security.
Por consiguiente, las naciones árabes ricas en el petróleo comienzan a invertir en la tierra en otros países donde la agricultura y la cultivación son una empresa más conducente. Arabia Saudí ha expresado su interés en invertir en países como Paquistán, Tailandia, Sudán y hasta Turquía, con un presupuesto decidido de $5 mil millones. Qatar y Sudán han establecido un holding conjunto con la intención específica de servir los mercados de alimentos árabes. La capital de Abraaj, una sociedad anónima grande en la EAU, ha adquirido 800 000 acres de tierras de labranza en Paquistán junto con otras entidades comerciales. En otras palabras, las naciones de GCC buscan ‘el agua escondida’ en tierras arables en el extranjero, y haciendo entonces ellos han desenterrado ‘el oro azul’. Qatar and Sudan have established a joint holding company with the specific intent of serving the Arab food markets. Abraaj Capital, a large private company in the UAE, has acquired 800,000 acres of farmland in Pakistan along with other business entities. In other words, GCC nations are looking for ‘hidden water’ in agricultural land abroad, and by doing so they have unearthed ‘blue gold’.
Aún, aunque las agro-inversiones animen un uso más efectivo tanto de tierra como de agua y sin duda serán beneficiosas para naciones GCC en el duradero, estas medidas también han provocado ciertas inquietudes dentro de agencias de escucha internacionales como el FAO: preocupaciones por la población local. Sudán por ejemplo tiene aproximadamente 160 millones de acres de la tierra de cultivo no usada, aún aproximadamente el 5-7 % de su población es completamente dependiente de la ayuda alimentaria y el 24 % de la población es desnutrido. Las agencias de ayuda temen que las exportaciones agrícolas en el fértil países aún empobrecidos como Sudán y Paquistán puedan llevar a un acortamiento adicional de la distribución de comida entre su población local. Sudan for instance has an estimated 160 million acres of unused arable land, yet around 5-7% of their population is completely dependent on food aid and 24% of the population is undernourished. Aid agencies fear that agricultural exports in fertile yet impoverished countries like Sudan and Pakistan may lead to a further curtailment of food distribution among their local populations.
Otras preocupaciones incluyen las condiciones del trabajo agrícola en estos países así como degradación ambiental. Completamente a menudo los países son incapaces de supervisar la explotación de la capital humana y ambiental dentro de sus propias fronteras; la supervisión y el contrato de un seguro de la agricultura ética en otros países resultarán probablemente mucho más provocativos. Finalmente, una de las preocupaciones más políticas implica la postura diplomática de importar países hacia sus naciones que agro-exportan. Durante los pocos años pasados Qatar y Arabia Saudí se han hecho cada vez más importantes en esfuerzos de mediación de conflicto en Sudán y Paquistán respectivamente. En la luz de este nuevo desarrollo hay una aprehensión natural que los intereses crecientes en los recursos de estas regiones rasgadas por la guerra pueden de algún modo afectar el proceso de toma de decisiones político. overseeing and ensuring ethical farming in other countries will likely prove much more challenging. Lastly, one of the more political concerns involves the diplomatic stance of importing countries towards their agro-exporting nations. Over the last few years Qatar and Saudi Arabia have become increasingly important in conflict mediation efforts in Sudan and Pakistan respectively. In light of these new developments there is a natural apprehension that growing interests in the resources of these war-torn regions can in some way affect the political decision-making process.
La escasez de agua dulce creciente ha motivado a naciones abundantes en el Oriente Medio para encontrar ‘el agua escondida’ en otros países. En una nota positiva, esta nueva búsqueda de ‘el agua escondida’ puede asegurar la seguridad de comida para millones y prevenir la futura degradación de recursos de agua dulce en países que sufren de problemas de falta de agua crónicos. Aún, hay que ser consciente de riesgos potenciales que están delante. Yet, one must be aware of potential hazards that lie ahead.
El Gitanjali Bakshi es un analista de investigación para un grupo de expertos político en Bombay, India llamada Strategic Foresight Group. Ella se especializa en estratégico, político y cuestiones de seguridad en el Oriente Medio – con un foco en Prevención de conflictos & Resolución.
Ella era la investigadora de principio para ‘El coste del Conflicto Oriente Medio’, un informe de SFG que midió los costos ambientales y económicos, militares, sociopolíticos de varios conflictos en la región durante los años. Ella ha escrito varios artículos sobre la seguridad en el Oriente Medio, y tiene una área de interés particular en el conflicto de Israel-Palestina.
Educación y Fondo:
Gitanjali la ha completado bajo el grado de graduado en la universidad de Denison, un colegio de artes liberales en Granville, Ohio, EE. UU, donde ella majored en la religión relativa. Mientras en Denison ella completó cursos de investigación en la teoría de política internacional, política de Gandhian y la subida y caída de Alemania nazi.
Ella se afilió a la Previsión Estratégica en el febrero de 2007.
Área de Especialización:
Oriente Medio While at Denison she completed research courses in the theory of international politics, Gandhian politics and the rise and fall of Nazi Germany.
She joined Strategic Foresight in February 2007.
Area of Specialization:
Middle East
Sitio web - Más Puestos
Etiquetas: este, gitanjali, medio, correo, agua