Desahucios y Proyectos de Establecimiento en el Jeque Jarrah

El 30 de julio de 2009> Ziad Khalil Abu Zayyad Nombre Ziad Abu Zayyad Ziad Khalil Abu Zayyad Name: Ziad Abu Zayyad
Correo electrónico: ziad@middleastpost.com

Sitio: http://www.middleastpost.com
Sobre: un árabe palestino que vive en Jerusalén del Este, Ziad se graduó de College Des Freres en Jerusalén en 2003. Ahora unas Relaciones Internacionales y estudiante de Literatura inglés en la universidad hebrea de Jerusalén, Ziad es el vicepresidente del movimiento estudiantil Watan en la universidad. Él está interesado en cuestiones políticas del Medio Oriente y el conflicto israelí-palestino. El fundador del Correo de Oriente Medio y MEL (Futura Red de Mando de Oriente Medio), él representa a la juventud palestina en varias conferencias internacionales. Ver Puestos de Autores (251) He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.See Authors Posts (251)

Desahucios y Proyectos de Establecimiento en el Jeque Jarrah:

El Caso de Shimon HaTzadik

Resumen

El 17 de mayo, dos familias palestinas de la vecindad de Jeque Jarrah de Jerusalén del Este recibieron ordenes judiciales para desocupar sus casas hacia el 19 de julio de 2009. A aquel punto, Desahucios y Proyectos de Establecimiento en el Jeque Jarrah 42 320x240 establecimientos las casas serán volcadas al propietario: la organización de poblador Nahalat Shimon Internacional, que procura demoler la vecindad palestina existente y construir un establecimiento de 200 unidades en su lugar. [1] settler organization Nahalat Shimon International, which seeks to demolish the existing Palestinian neighborhood and build a 200-unit settlement in its place.[1]

 

En meses recientes, los desahucios actuales y pendientes de varias familias palestinas del Jeque Jarrah han provocado la controversia internacional. Las autoridades israelíes afirman que los residentes palestinos han perdido sus derechos como arrendatarios protegidos debido a la delincuencia en pagos de alquiler, mientras los palestinos mantienen que las reclamaciones de propiedad israelíes son infundadas. Actualmente, los pobladores habitan 5-6 edificios en el área, y los casos de tribunal activos amenazan 4 familias ampliadas palestinas. Currently, settlers inhabit 5-6 buildings in the area, and active court cases threaten 4 Palestinian extended families.

 

Esta nota pretende clarificar las cuestiones en el Jeque Jarrah, y colocar la controversia en el contexto de un juego en curso de proyectos de desarrollo que amenazan con provocar una intensificación peligrosa del conflicto en la ciudad e impedir un convenido resolución política en Jerusalén.

 

Complementando la organización de poblador la batalla legal de Nahalat Shimon International contra residentes palestinos consiste en que el plan de mismo grupo de demoler las estructuras residenciales existentes y desalojar a cientos de residentes palestinos a fin de limpiar el camino para un nuevo establecimiento israelí: Shimon HaTzadik. Este establecimiento constituye una de una serie de proyectos que procuran penetrar y rodear al Jeque Jarrah de establecimientos israelíes, yeshivas y otras instituciones judías, así como tierra de parque nacional, y esfuerzos de gobierno de complemento de tocar la Vieja Ciudad con el desarrollo judío y con eficacia cortarlo de áreas palestinas. [2] This settlement constitutes one of a series of plans that seek to penetrate and surround Sheikh Jarrah with Israeli settlements, yeshivas and other Jewish institutions, as well as national park land, and complement government efforts to ring the Old City with Jewish development and effectively cut it off from Palestinian areas.[2]

 

La lucha por el área destaca una cuestión adicional: la tentativa en curso de pobladores israelíes, apoyados por la Administración de Tierras de Israel (ILA), para "reclamar" complots de la tierra en Jerusalén del Este que fueron poseídos por judíos bajo regla de Otomano o británicos. Estos esfuerzos siguen en todas partes de Jerusalén del Este, a pesar de la respuesta negativa en curso de los tribunales israelíes de reconocer reclamaciones similares por dueños palestinos en Jerusalén de Oeste. These efforts continue throughout East Jerusalem, despite Israeli courts’ ongoing refusal to recognize similar claims by Palestinian owners in West Jerusalem.

 

El jeque Jarrah en Contexto

El 28 de agosto de 2008, Nahalat Shimon Internacional, una compañía de bienes inmuebles relacionada por el poblador, Esquema de Plan de Ciudad archivado (TPS) 12705 en el Jerusalén Comisión de Planificación Local. Si TPS 12705 viene para pasar, las casas palestinas existentes en este área clave serían demolidas, aproximadamente 500 palestinos serían desalojados, y 200 nuevas unidades de poblador serían construidas para un nuevo establecimiento: Shimon HaTzadik. Shimon HaTzadik.

 

Tal plan avanzaría la creación de fortalezas israelíes y judías en la palangana histórica que rodea la Vieja Ciudad. En el Jeque Jarrah al norte, el Monte de Aceitunas al este y Silwan al sur, los proyectos de desarrollo pretenden tocar la Vieja Ciudad con establecimientos judíos y proyectos públicos, cortando la contigüidad territorial palestina con la Vieja Ciudad. Este desarrollo unilateralmente crea una relación demográfica integral entre la Vieja ciudad y Jerusalén de Oeste, refuerza el control israelí de este área sensible, y frustra la viabilidad de futuro convino en fronteras para Jerusalén en el contexto de una resolución de dos estados. These developments unilaterally create an integral population link between the Old city and West Jerusalem, strengthen Israeli control of this sensitive area, and thwart the feasibility of future agreed-upon borders for Jerusalem in the context of a two-state resolution.

 

En años recientes, las organizaciones de poblador han hecho la gran zancada en el área de Jeque Jarrah, que actúa con grados variados de financiación pública y apoyo. Los proyectos recientemente completados en el área incluyen a Beit Orot Yeshiva con varias unidades de alojamiento de profesor y estudiante y Ein adyacente Tzurim Parque Nacional. Elad, la organización de poblador conocida por su actividad arqueológica y actividad de establecimiento en la Ciudad de David/Silwan está implicado en la marcha del parque. Elad, the settler organization known for its archeological and settlement activity in the City of David/Silwan is involved in running the park.

 

Como visto en el mapa adjunto, además del Shimon HaTzadik plan (TPS 12705), tres proyectos de desarrollo israelíes adicionales están siendo avanzados en las cercanías de Jeque Jarrah:

 

  1. Hotel de Pastor. [3] Aprobado en 1984, Esquema de Urbanismo (TPS) 2591 permisos la construcción de 20 unidades de alojamiento en la tierra de la propiedad de Hotel de Pastor antes poseída por los palestinos. La aplicación corriente para un permiso de edificación para realizar este plan está actualmente bajo la revisión para la preservación histórica en el comité de planificación municipal. [4] un Esquema de Plan de Ciudad adicional (TPS 11536) está siendo avanzado ahora — para ampliar el plan 1984 construyendo 90 unidades de alojamiento, una sinagoga, un jardín de infancia, y dormitorios. Este plan es en sus etapas tempranas en el proceso de aprobación estatutario. The current application for a building permit to carry out this plan is currently under review for historical preservation at the municipal planning committee.[4] An additional Town Plan Scheme (TPS 11536) is now being advanced — to expand on the 1984 plan by building 90 housing units, a synagogue, a kindergarten, and dormitories. This plan is in its early stages in the statutory approval process.
  2. El Kerem HaMufti. arboleda verde oliva 40-dunam afirmado por dueños palestinos. En 2007, se descubrió que el ILA lo arrendaba al Ateret Cohanim la organización de los pobladores. El caso está actualmente en el tribunal. The case is currently in court.
  3. El Campus Glassman. En un complot poseído del modo judío adyacente, un centro de conferencia es planeado, llamado el Campus Glassman. La pregunta inicial revela que los Glassmans, filántropos canadienses, están implicados con los Amigos del Centro de Simon Wiesenthal de Estudios de Holocausto, la organización Angeles-basada Los que construye el Museo de Tolerancia en y alrededor del sitio de un cementerio musulmán en Jerusalén. Initial inquiry reveals that the Glassmans, Canadian philanthropists, are involved with the Friends of the Simon Wiesenthal Center for Holocaust Studies, the Los Angeles-based organization building the Museum of Tolerance on and around the site of a Muslim cemetery in Jerusalem.

 

  

 Fondo Histórico

 

El jeque Jarrah es una vecindad palestina al norte de la Vieja Ciudad de Jerusalén. En la parte occidental del Jeque Jarrah, cerca de la Línea de Armisticio 1949 o Línea Verde, mentiras un área (de 4.5 acres) 18-dunam conocida como Shimon HaTzadik (Simon Sólo), después de que el Segundo sumo sacerdote de Templo creyó para ser sepultado allí.  

 

Este área se ha hecho un foco de proyectos de desarrollo de poblador en la ciudad. Conforme a la opinión son aproximadamente 28 estructuras residenciales, actualmente descendientes de alojamiento de 27 años de las familias palestinas que llegaron en 1956 (aproximadamente 500 personas) y 5-6 grupos de poblador (aproximadamente 30 personas). [5][5]

 

Desde 1972, los pobladores israelíes han estado trabajando para establecer reclamaciones de tierra judías y una presencia judía en el área, y los residentes palestinos han afrontado desafíos legales en cuanto a derechos de implantación y finca. (Ver el apéndice atado en la historia legal llena.))

 

Estas batallas legales se han concentrado en tres cuestiones entrelazadas:

  • Reconocimiento legal de tierra y propiedad de edificio
  • Derechos de arrendamiento de los residentes palestinos
  • Imposición diferencial de la ley en cuanto a pobladores y palestinos, que viven en las estructuras sin reconocimiento legal.

Hay actualmente cuatro casos legales relevantes en cuanto a este área:

  1. Comité de Comunidad de Sephardic contra. Sabbagh (7 miembros de familia). Este caso de Tribunal Civil acusa a los demandados de la delincuencia de alquiler y busca su desahucio. [6] This Civil Court case charges the defendants with rent delinquency and seeks their eviction.[6]
  2. Kurdo de Al de Mohammed Kamel contra Avi Dicther, Ministro de Título público, y Nitzav Ilan Franco, Jefe de Policía de Distrito; En este caso de Corte Suprema, la familia de kurdo de Al acusa la policía israelí de la aplicación de la ley diferencial en cuanto a los pobladores en su casa. Será oído en el noviembre de 2009. [7] It will be heard in November 2009.[7]
  3. Comité de Comunidad de Sephardic y Nahalat Shimon v internacional. En la cama Al-Fatah Ghawi y Maher Khalil Hanun. En este caso de Tribunal Civil, los demandantes procuran desalojar a Ghawi y familias Hanun de sus casas, con motivo de la delincuencia de alquiler. Las familias también son procesadas por el desprecio del tribunal. Este caso fue oído el 17 de mayo de 2009. [8] In this Civil Court case, the plaintiffs seek to evict the Ghawi and Hanun families from their homes, on the grounds of rent delinquency. The families are also tried for contempt of court. This case was heard May 17, 2009.[8]
  4. Suleiman Darwish Hijazi contra Comité de Comunidad Sephardic, el Comité de Israel Knesset, Nahalat Shimon, Internacional, y el Oficial de Establecimiento de Tierras de Jerusalén. En esta petición de Juzgado de Paz, Hijazi desafía las tierras sobre las cuales el caso 1982 fue decidido y procura demostrar su propiedad de la tierra disputada. [9][9]

 

 

Pre1967

Una pequeña comunidad judía establecida a finales del 19no siglo alrededor del sitio de la tumba, fue gradualmente abandonada comenzando a partir del período de las perturbaciones árabes de los años 1920 y los años 30 por la guerra 1948 de la Independencia.

 

En el período de la regla jordana a partir de 1948 hasta 1967, el gobierno jordano tomó el control de estos complots conforme a la Ley de Propiedad Enemiga. En 1956, 28 familias palestinas que habían estado recibiendo la ayuda de refugiado y la ayuda de UNRWA fueron seleccionadas para beneficiarse de un proyecto de alivio junto con el Ministerio jordano del Desarrollo. Según el acuerdo, las familias perderían sus cestas de la ayuda de refugiado y pagarían el alquiler simbólico durante tres años hasta que la propiedad de las casas se trasladara a sus nombres. Las casas, según el acuerdo, serían basadas “en la propiedad antes judía arrendada por el Guardián de la Propiedad Enemiga al Ministerio de Desarrollo, para este proyecto.” [10] Tres años pasaron y la propiedad no fue formalmente transferida a las familias. According to the agreement, the families would forfeit their baskets of refugee assistance and would pay token rent for three years until the ownership of the houses would transfer to their names. The houses, according to the agreement, would be built on “formerly Jewish property leased by the Custodian of Enemy Property to the Ministry of Development, for the purpose of this project.”[10] Three years passed and ownership was not formally transferred to the families.

 

 

1972 2001 2001

En 1972, 27 familias (una familia se había marchado de su propio acuerdo) el aviso recibido que el alquiler era debido al Comité de Comunidad Sephardic y los propietarios del Comité de Israel Knesset ellos no habían sabido que ellos tenían. Ese año, los Comités iniciaron un proceso con la Administración de Tierras de Israel (ILA) para registrar las tierras de sus nombres, basados durante el 19no siglo, documentos de era del Otomano.

 

Diez años más tarde, en 1982, los dos comités trajeron un caso legal contra 23 familias para la delincuencia de alquiler. El Itzhak Toussia-Cohen, el abogado que representa las familias de palestinos, no impugnó la legitimidad de las reclamaciones de propiedad de los Comités, y en cambio llegó a un contrato de acuerdo-a sancionado por el tribunal que puede ser apelado sólo de ser probado estar basado en tierras falsas — que aseguró “el arrendamiento protegido” estado para residentes. [11] las Familias afirman que Toussia-Cohen no tenía su autorización de hacer este acuerdo. La decisión vendría para servir como el precedente legal para fallos en peticiones subsecuentes, incluso los casos actuales. La mayor parte de familias, no queriendo autorizar las reclamaciones de propiedad de los Comités, rechazaron pagar el alquiler.[11] Families claim Toussia-Cohen did not have their authorization to make this agreement. The decision would come to serve as the legal precedent for rulings on subsequent appeals, including the present-day cases. Most families, not wanting to authorize the Committees’ ownership claims, refused to pay rent.

 

En 1997, los años siguientes de pleitos archivados para pago de alquiler y desahucio, Jerusalemite palestino, Suleiman Al-Hijazi, archivaron un pleito que desafió las reclamaciones de propiedad de los Comités y afirmó su propiedad del territorio disputado. Su caso fue rechazado en 2002, como era su petición de Corte Suprema cuatro años más tarde, y una petición de Juzgado de Paz fue rechazada el 31 de marzo de 2008. El asesor legal de los residentes examina opciones para el recurso legal adicional. Aunque la propiedad de los Comités no fuera confirmada en una decisión de tribunal 2006, su registro oficial nunca fue revocado, y los fallos subsecuentes han reforzado el precedente 1982. [12]  The residents’ legal counsel is reviewing options for further legal recourse. Though the Committees’ ownership was not corroborated in a 2006 court decision, its official registration was never revoked, and subsequent rulings have reinforced the 1982 precedent.[12] 

 

En 1999, la actividad de poblador en la vecindad comenzó de veras; y ha seguido. [13] el primer grupo de pobladores adquirió los derechos de arrendamiento de una familia y posteriormente subdividió la estructura, para hacer sitio para familias adicionales. Hoy un pequeño patio está de pie en una parte antes vacía con una cabina para una guardia armada que provee a pobladores de la protección 24-hour-a-day y según se informa impide a niños palestinos aprovecharse del patio. La cabina de una segunda guardia está de pie encima de una estructura adyacente. El Comité de Comunidad Sephardic, que cuando se requiere legalmente que el copropietario apruebe cambios de arrendamiento, ha evitado históricamente comentar sobre las dimensiones políticas del conflicto. [14][13] The first group of settlers acquired one family’s tenancy rights and subsequently subdivided the structure, to make room for additional families. Today a small playground stands on a formerly empty lot with a booth for an armed guard who provides settlers with 24-hour-a-day protection and reportedly prevents Palestinian children from playing on the playground. A second guard’s booth stands above an adjacent structure. The Sephardic Community Committee, which as co-owner is legally required to approve tenancy changes, has historically avoided commenting on the political dimensions of conflict.[14]

 

En 1999, los gastos siguientes de la delincuencia de alquiler y renovación/construcción ilegal, un miembro de la familia de kurdo de Al fue enérgicamente desalojado de la sección añadida de la casa, y la sección fue sellada. Dos años más tarde, los pobladores ilegalmente se rompieron en la adición y establecieron la residencia allí. [15] [15]

 

 

2001 Hasta Hoy

El 28 de marzo de 2004, a Mohammed y el kurdo de Al Fawzia les ordenaron desalojar a los pobladores de la sección añadida de la casa, demolerlo, y sellar cualquier apertura restante. [16] la oración fue reiterada el 25 de febrero de 2007. [17] Incapacidad para demoler la casa con los pobladores dentro de ello, los kurdos de Al repetidamente buscaban la ayuda de policía, y archivaron peticiones y quejas con la policía de distrito. Finalmente ellos demandaron la policía en los tribunales inferiores, y una audiencia en el Corte supremo Alto es programada para el noviembre de 2009. [18][17] Being unable to demolish the house with the settlers inside it, the Al-Kurds repeatedly sought police assistance, and filed requests and complaints with the district police. Eventually they sued the police in the lower courts, and a hearing at the High Court of Justice is scheduled for November 2009.[18]

 

En el noviembre de 2008, después de pérdida de un proceso de peticiones prolongado, Fawzia y el kurdo de Al de Mohammed fueron enérgicamente desalojados de su casa, a mucha atención local e internacional. Los pobladores se marcharon en el febrero de 2009, y la sección renovada es sellada ahora. Los residentes y los abogados tienen pruebas, sin embargo, que los pobladores han vuelto y residen dentro. [19]  Residents and lawyers have evidence, however, that settlers have returned and are residing inside.[19] 

 

Una cuarta familia, Sabbagh, ha sido demandada para delincuencia de alquiler y desahucio. [20] el caso todavía no ha sido oído. El número exacto de familias que pagan el alquiler — y por lo tanto todavía considerado protegido es arrendatarios desconocido. Según residentes, varias otras casas pueden encontrarse pronto en peligro del desahucio. The exact number of families paying rent—and therefore still considered protected tenants—is unknown. According to residents, a number of the other households may soon find themselves at risk of eviction.

 

La petición de Suleiman Hijazi al Juzgado de Paz para establecer su propiedad de 18 complots en el territorio disputado fue rechazada el 31 de marzo de 2009. Él había presentado una carta oficial del archivo de Otomano en Ankara declarando que el archivo no tenía ningún registro del registro de 1875 de los Comités. [21][21]

 

Por orden judicial el 17 de mayo de 2009, el Ghawi y las familias Hanun tienen que desocupar hasta el 19 de julio las casas, y son amenazados con encarcelamiento y penas pesadas si ellos no hacen. [22]

 

Conclusión

Las cuestiones legales complejas descritas encima deberían ser vistas como simplemente una faceta de la historia de Jeque Jarrah. Las declaraciones israelíes oficiales del Jeque Jarrah han enmarcado acontecimientos que como son únicamente dentro de la esfera del tribunal.

 

Sin embargo, una amplia mirada a acontecimientos recientes en el Jeque Jarrah revela que el uso diferencial del sistema legal (a) (a) realiza órdenes de desahucio residentes otra vez palestinos, pero no contra pobladores, (y b) para apoyar pre1948 reclamaciones de tierra judías en Jerusalén del Este oponiéndose a pre1948 reclamaciones de tierra palestinas en Jerusalén de Oeste. Esta deformación sistémica causa el uso cínico del sistema legal en el servicio de avanzar un orden del día político injusto e inflamatorio.

 

El empleo del sistema legal para establecer hechos en la tierra prejuzga los resultados de una tierra reclama el proceso de reconciliación que ocurrirá inevitablemente en el contexto de una resolución política del conflicto israelí-palestino. Además, tales acciones impiden el uso de los parámetros de Clinton para un proceso negociado en Jerusalén; y amenace con inflamar un área sensible en un área clave de la continuidad cultural, residencial, y comercial palestina. [23] and threaten to inflame a sensitive area in a key area of Palestinian cultural, residential, and commercial continuity.[23]

 

Los pasos siguientes permitirán la preservación del status quo hasta que las negociaciones de estado finales determinen fronteras sostenibles para Jerusalén:

  1. Asegure que los nuevos proyectos de establecimiento para este área no son avanzados. Éstos incluyen:
    1. TPS #12705, el plan de Nahalat Shimon International para aplastante y reurbanizar a Shimon HaTzadik
    2. TPS #11536, el plan de Hotel de Pastor ampliado.
  2. Desahucios de helada de residentes palestinos del área.

 

 

Apéndice: Historia Legal y Acontecimientos Claves en Shimon HaTzadik

 

Lo siguiente es una cronología de tres cuestiones que se entrelazan en el juego en el Shimon HaTzadik vecindad del Jeque Jarrah:

  1. La pregunta de propiedad legítima (residentes palestinos o Comités judíos/israelíes)
  2. El estado de los derechos de arrendamiento de los residentes palestinos
  3. Aplicación de la ley diferencial (desahucios de policía de palestino ilegal contra residentes israelíes ilegales )
  4. Actividad de establecimiento

 

 

A finales del 19no siglo:

Las reclamaciones de propiedad divergentes vuelven a una transacción a partir de 1875. Conforme a la regla de Otomano, una pequeña comunidad judía fue establecida en un complot en el área de Jeque Jarrah conocida como el lugar del entierro del Segundo Sumo sacerdote de Templo Shimon HaTzadik (Simeon el Sólo). Los documentos más tarde presentados a los tribunales israelíes en cuanto a derechos de propiedad del Comité de Israel Knesset y el Comité de Comunidad Sephardic provienen de una transacción de tierra con dueños árabes locales en 1875. [24] los abogados corrientes de los residentes palestinos afirman que el documento es forjado. The documents later presented to the Israeli courts regarding ownership rights of the Knesset Israel Committee and the Sephardic Community Committee stem from a land transaction with local Arab owners in 1875.[24] The Palestinian residents’ current lawyers claim that the document is forged.

 

1948:

La comunidad judía que permaneció después del levantamiento árabe de los años 1920 y los años 30 huyó durante la guerra de Independencia. El territorio se cayó bajo el Guardián jordano de la Propiedad Enemiga. En contraste con el área circundante, el Shimon HaTzadik área no fue registrado y explicado por la comisión de planificación de Jordania. [25] In contrast to the surrounding area, the Shimon HaTzadik area was not registered and accounted for by Jordan’s planning commission.[25]

 

1956:

UNRWA firmó un contrato con el Guardián jordano de la Propiedad Enemiga y, en la cooperación con el gobierno jordano, alojamiento construido para 28 familias de refugiado palestinas que habían estado viviendo en el alojamiento temporal en el área de Jeque Jarrah. El acuerdo, fechado el 3 de julio, declara que los refugiados — de Jerusalén de Oeste y en otra parte — pagarían el alquiler mínimo durante tres años, en cual punto la propiedad se trasladaría oficialmente a ellos.

 

1959

Los derechos de propiedad nunca fueron transferidos a las 28 familias aunque los 3 años hubieran pasado. [26]

 

1967:

Después de guerra de Seis días, Israel amplió los límites de Jerusalén en 70 kilómetros cuadrados, y las 28 casas en el Jeque Jarrah vienen en el control del Guardián israelí para la Propiedad de Ausente. A aquel punto, una de las 28 familias dejó el área, y las otras 27 familias permanecieron. [27][27]

 

1972:

Dos organizaciones judías, el Comité de Comunidad Sephardic y el Comité de Israel Knesset (a continuación: “los Comités”) documentos de Otomano del 19no siglo presentados al Registro de Tierras de Israel (ILR) y archivado una reclamación, solicitando que la tierra ser registrado de sus nombres. Un proceso de determinación de la propiedad fue comenzado, y notado en el Registro de Tierra el 13 de septiembre de 1972. [28] la nota es una indicación de una reclamación de propiedad, pero nunca fue hecha en un registro oficial del título. Los abogados de los residentes palestinos señalan a la carencia del registro oficial como la indicación que la propiedad de los Comités podría ser revocada.   A process of determination of ownership was begun, and noted in the Land Registry on September 13, 1972.[28] The note is an indication of an ownership claim, but was never made into an official registry of title. Palestinian residents’ lawyers point to the lack of official registry as indication that Committees’ ownership could be revoked.

 

Dentro de poco a partir de entonces, 23 familias en 17 de las unidades localizadas dentro del complot de los Comités recibieron el primer de lo que sería cartas regulares que exigen el pago de alquiler.

 

1982:

Un caso civil fue conjuntamente archivado por los Comités contra 23 familias, representando 17 unidades. [29] el abogado de los residentes, Yitzhak Toussia-Cohen, que decidió no impugnar las reclamaciones de propiedad de los Comités, residentes ganados el estado legal “de arrendatarios protegidos.” Conforme a esta clasificación, los arrendatarios y sus parientes que cohabitan pueden seguir viviendo en sus unidades a cambio de pagos de alquiler regulares y acuerdo a restricciones rígidas que limitan renovaciones y otros cambios en la propiedad. El fallo para el caso — que, considerablemente, no impugna la legitimidad de la propiedad de los Comités reclamaciones vienen para servir como el precedente legal para los fallos en peticiones subsecuentes. Algunas familias comenzaron a pagar el alquiler; los otros no hicieron. [30]” Under this classification, tenants and their cohabiting kin may continue living in their units in exchange for regular rent payments and agreement to rigid restrictions limiting renovations and other changes to the property. The ruling for the case—which, significantly, does not contest the legitimacy of the Committees’ ownership claims—would come to serve as the legal precedent for the rulings on subsequent appeals. Some families began paying rent; others did not.[30]

 

1989:

El 20 de mayo. El Juzgado de Paz de Jerusalén rechazó la súplica de los Comités para desalojar a los residentes palestinos para la delincuencia de alquiler, a causa de que ellos son arrendatarios protegidos. Los Comités apelaron el fallo, pero la petición fue rechazado. [31] The Committees appealed the ruling, but the appeal was rejected.[31]

 

1993:

Los Comités demandaron a los residentes para pago de alquiler y desahucio. Adv. Salah Abu-Hussein comenzó a representar las familias. [32] Salah Abu-Hussein began representing the families.[32]

 

1997:

Jerusalemite palestino, Suleiman Al-Hijazi, archivó un pleito desafiando las reclamaciones de propiedad de los Comités y afirmando que él es el dueño apropiado de 18 complots en el territorio disputado. [33] el pleito alega que el complot mandado a en el documento de los Comités no incluye hasta las casas de varias de las familias entonces acusadas, incluso aquel de los kurdos de Al y el Hanuns. A aquel punto, varias familias palestinas dejaron de pagar el alquiler, no para reconocer las reclamaciones de propiedad de los Comités. La reclamación de Hijazi fue rechazada el 16 de junio de 2002, y pasó por peticiones múltiples hasta 2008. Adv. Mohammed Dahleh también influyó en este caso. At that point, a number of the Palestinian families stopped paying rent, so as not to recognize the ownership claims of the Committees. Hijazi’s claim was rejected on June 16, 2002, and went through multiple appeals until 2008. Adv. Mohammed Dahleh also worked on this case.

 

1999:

Los Comités demandaron la familia de kurdo de Al para la delincuencia de alquiler y para violar los términos del arrendamiento protegido renovando su casa sin permisos apropiados. Al mismo tiempo, el Ghawi y las familias Hanun fueron demandados para la delincuencia de alquiler. [34] ese año, la familia Hanun pagó una suma antigua por el alquiler atrasado a un fondo de depósito de tribunal resolución pendiente de las reclamaciones de propiedad. [35][34] That year, the Hanun family paid a one-time sum for back rent to a court escrow fund pending resolution of the ownership claims.[35]

 

El 20 de abril: la policía israelí expulsó a Mohammed y el hijo del kurdo de Al Fawzia, Raed, de la sección renovada. En instrucciones de la Corte Suprema, la policía impidió a pobladores asumir la casa hasta la reexaminación de los documentos que ellos presentaron para demostrar la propiedad. [36] On instructions from the Supreme Court, police prevented settlers from taking over the house until re-examination of the documents they submitted to prove ownership.[36]

 

El 9 de septiembre: Decisiones contra el Ghawi y familias Hanun para evacuar sus casas. [37][37]

 

2001:

El 30 de julio: el Tribunal Civil gobernó contra la legalidad de la renovación del kurdo de Al y ordenó que la familia desocupara la casa. El kurdo de Al y las familias Hanun fueron encontrados culpables de delincuencia de alquiler y órdenes de desahucio recibidas, aunque el abogado de la familia Hanun mantuviera que el complot de la familia no era dentro del área cubierta por los Comités (según se afirma falso) documento. [38] The Al-Kurd and Hanun families were found guilty of rent delinquency and received eviction orders, though the Hanun family’s lawyer maintained that the family’s plot was not within the area covered by the Committees’ (allegedly inauthentic) document. [38]

 

El 1 de noviembre: Mientras la familia de kurdo de Al estaba en Jordania para servicios médicos, los pobladores se afiliaron con el Comité de Comunidad Sephardic se rompió en la sección renovada de la casa y preparó la casa para la futura residencia de los pobladores. [39] los grupos Rotativos de pobladores asumieron aquella sección de la casa.[39] Rotating groups of settlers took over that section of the home.

 

2002:

El 24 de abril: Mientras la conducción de un viaje de prensa por el Jeque Jarrah, MK y el Ministro de Entonces-turismo Benny Elon, explicó su principio director detalladamente: “nuestro plan estratégico para la ciudad es el que: un cinturón de continuidad judía desde el Este al Oeste.” [40] “Our strategic plan for the city is one: a belt of Jewish continuity from East to West.”[40]

 

La familia Ghawi y la familia Hanun fueron desalojadas. [41] los Nuevos arrendatarios temporalmente entraron, pero fueron finalmente desalojados. El tribunal pidió las casas cerradas con candado, y los pobladores fueron impedidos entrar. The court ordered the homes padlocked, and settlers were prevented from entering.

 

El 16 de junio: 1997 de Hijazi apela a la abrogación la propiedad de los Comités fue rechazada, según el precedente puesto por el caso 1982, que confirmó la propiedad de los Comités de la tierra. [42][42]

 

2003:

El Nahalat Shimon Internacional y los Comités (de que Nahalat Shimon compró derechos de tierra) conjuntamente archivó un caso contra el estado y la familia de kurdo de Al para destruir la sección renovada. [43]

 

2004:

El alcalde Uri Lupolianski buscó el permiso del Ministerio de Alojamiento de construir una vecindad judía alrededor de la tumba, “a fin de reforzar la conexión entre las vecindades judías.” [44]

 

El 28 de marzo: a la familia de kurdo de Al le ordenaron demoler la sección renovada de su casa, en la cual los pobladores vivían, y sellar cualquier apertura restante. [45][45]

 

2006:

El 20 de junio: la petición de Corte Suprema de 1997 de Suleiman Hijazi es rechazada. [46] En el mismo fallo, la propiedad de los Comités es indicada para ser incompleta, cuando ILR 1972 marcó el registro como temporal. Sin embargo, el Tribunal nota su decisión de no arbitrar en la validez de las reclamaciones de propiedad de los Comités, y ordena que los Comités apelen “a las autoridades apropiadas,” es decir el Juzgado de Paz. Las reclamaciones de Hijazi fueron rechazadas en la base que sus documentos fueron dañados y no verificables. La familia Hanun vuelve a su casa después de fallo. [47] la familia Ghawi había vuelto ya.[46] In the same ruling, the Committees’ ownership is pointed out to be incomplete, as the 1972 ILR marked the registration as temporary. However, the Court notes its decision not to adjudicate on the validity of the Committees’ ownership claims, and orders the Committees to appeal to “the proper authority,” i.e. the Magistrate Court. Hijazi’s claims were rejected on the basis that his documents were damaged and unverifiable. The Hanun family returns to their home following the ruling.[47] The Ghawi family had already returned.

 

El 17 de julio: Después de fallo del 20 de junio, el kurdo de Al, Hanun, y las familias Ghawi apelaron al oficial de Establecimiento de Tierra del tribunal para iniciar el establecimiento de tierra tratan y anulan la propiedad de los Comités. El oficial de Establecimiento de Tierra archiva una carta con el ILR para anular el registro. El ILR rechazó la petición, declarando que las autoridades para cambiar el registro mienten con los tribunales. [48] The Land Settlement officer files a letter with the ILR to cancel the registration. The ILR rejected the request, stating that the authority to alter the registration lies with the courts.[48]

 

2007:

El 25 de febrero: la familia de kurdo de Al recibió una orden de demoler y sellar la sección renovada, que estuvo rota en durante el noviembre de 2001, y permaneció habitada por pobladores. [49][49]

 

Durante meses subsecuentes, la familia, con la ayuda legal de Adv. Hatem Abo-Ahmed archivó tres peticiones con la policía de distrito busca “de la ayuda inmediata” para desalojar "a los delincuentes" (los pobladores) y permitir que los kurdos de Al actúen de acuerdo con el fallo que ellos demuelen la sección renovada. Estas peticiones no fueron ignoradas. [50] These requests were ignored.[50]

 

Mayo de 2007: los kurdos de Al archivaron casos de tribunal inferiores contra la Policía de Distrito y el Ministro de Título público para la negligencia en no asistir a la familia en el desahucio de los pobladores, para permitir que ellos realicen sus exigencias legales. [51][51]

 

Junio de 2007: la familia de kurdo de Al archivó una petición de Corte supremo Alta contra Avi Dichter, el Ministro del Título público, y la Policía de Distrito para el fracaso de hacer cumplir el fallo contra los pobladores, que por su parte prohibe a los kurdos de Al cumplir con el fallo para sellar y demoler la casa. El caso será oído en el noviembre de 2009. [52] The case will be heard in November 2009.[52]

 

2008 2009: Intensificación de establecimiento y actividad legal 2009: Intensification of settlement and legal activity

Marzo: los Comités y Nahalat Shimon Internacional solicitaron que una orden judicial renovada pusiera en práctica las órdenes de desahucio 1999. [53][53]

 

El 14 de julio: el Juzgado de Paz de Jerusalén publicó una orden de desahucio final a la familia de kurdo de Al, según su propio veredicto a partir del 8 de julio de 2006. [54][54]

 

El 24 de julio: Citando el fallo 1982, el Juzgado de Paz declaró que el Hanuns y el Ghawis estaban en el desprecio del tribunal. [55] dieron a la familia dos opciones: el encarcelamiento o una multa diaria hasta que ellos evacuen. El Maher Hanun fue encarcelado entonces durante tres meses. Las peticiones fueron hechas posponer el encarcelamiento de la cabeza mayor de la familia Ghawi, y él finalmente se muda.[55] The family was given two options: imprisonment or a daily fine until they evacuate. Maher Hanun was then jailed for three months. Appeals were made to postpone the incarceration of the elderly head of the Ghawi family, and he eventually moves out.

 

El 27 de julio: el gobierno de los Estados Unidos archivó una objeción oficial con Israel para tolerar acciones de poblador en Jerusalén del Este y para el desahucio de la familia de kurdo de Al. [56] las Numerosas misiones diplomáticas hicieron visitas a la familia de kurdo de Al[56] Numerous diplomatic missions made visits to the Al-Kurd family

 

El 28 de agosto: Nahalat Shimon el Esquema #12705 de Plan de Ciudad archivado Internacional con el comité de planificación local de la Municipalidad de Jerusalén. La revisión del plan todavía no ha sido programada. Las llamadas de plan a edificio de 200 nuevas unidades de alojamiento. [57] The review of the plan has not yet been scheduled. The plan calls for building 200 new housing units.[57]

 

El 15 de septiembre: el Tribunal de Distrito de Jerusalén ordenó que los pobladores en la extensión del kurdo de Al desocuparan. El Tribunal reiteró la obligación de Israel de hacer cumplir la orden de ser ignorada por los pobladores. The Court reiterated Israel’s obligation to enforce the order if ignored by the settlers.

 

El 30 de octubre: el Comité de Comunidad Sephardic demandó la familia Sabbagh para la delincuencia de alquiler, y busca su desahucio. El caso todavía no ha sido oído. [58] The case has not yet been heard.[58]

 

El 9 de noviembre: En 3:30 por la mañana, Mohammad y el kurdo de Al Fawzia fueron desalojados por policías. Una familia de poblador, probablemente afiliada Nahalat Shimon, se acercó. Mohammad gastó las dos semanas siguientes en y del hospital, y Fawzia movido a una tienda de campaña erigida en la propiedad palestina privada a través de la tumba. Durante próximos varios meses, la tienda de campaña era repetidamente destruida por la policía y erigida de nuevo, y las policías han amenazado según se informa con expropiar la tierra privada. One settler family, presumably affiliated with Nahalat Shimon, moved in. Mohammad spent the following two weeks in and out of the hospital, and Fawzia moved to a tent erected on private Palestinian property across from the tomb. Over the next several months, the tent was repeatedly destroyed by police and re-erected, and police have reportedly threatened to expropriate the private land.

 

El 23 de noviembre: el kurdo de Al de Mohammad murió en el hospital.

 

Diciembre: En ausencia de nuevas pruebas concluyentes, la Corte Suprema rechazó la petición de volver a abrir el caso de propiedad de Hijazi.

 

2009:

El 4 de febrero: Pendiente la amenaza inminente de un desahucio forzado, los pobladores desocuparon el ala renovada de la casa de kurdo de Al. La casa fue sellada. The house was sealed.

 

Mediados de febrero: los Pobladores según se informa volvieron para restablecer la residencia dentro de la casa sellada. [59][59]

 

Mediados de marzo: el Ghawi y las familias Hanun solicitan tardar la realización es rechazada por el Tribunal Civil, y ellos fueron publicados una orden de desahucio de 21 días.

 

El 31 de marzo: el Juzgado de Paz rechazó la petición de Suleiman Hijazi para establecer su propiedad del complot disputado, basado en archivos de Otomano investigados en Ankara. La carta oficial publicada por la dirección del Archivo de Registro de Tierras turco declara que el archivo no tiene ningún registro del registro de 1875 de los Comités. El tribunal rechaza la petición de Hijazi y cita "el carácter definitivo" del acuerdo ordenado por el tribunal 1982 que estableció la propiedad de los Comités. "El carácter definitivo" ha sido citado por las Cortes Supremas y Civiles también. [60] The official letter issued by the directorate of the Turkish Lands Registry Archive states that the archive has no record of the Committees’ 1875 registration. The court rejects Hijazi’s appeal and cites the “finality” of the 1982 court-ordered agreement which established the Committees’ ownership. “Finality” has been cited by the Civil and Supreme courts as well.[60]

 

El 1 de abril: el Juzgado de Paz rechazó el Ghawi y la petición de las familias Hanun de apelar su orden de desahucio de tribunal. [61] [61] 

 

El 20 de abril: la organización de poblador “Amana” recibió su construcción final permite construir su oficina central a través de la nueva oficina central de policía en el Jeque Jarrah. La Paz Ahora revela que el ILA nunca publicó una oferta, como se requiere legalmente. Peace Now reveals that the ILA never published a tender, as is legally required.

 

El 5 de mayo: el Suleiman Hijazi archiva una petición en el Juzgado de Paz para anular el acuerdo 1982 y legalmente declarar su propiedad. Una audiencia todavía no ha sido programada. [62] A hearing has not yet been scheduled.[62]

 

El 7 de mayo: una orden de desahucio de 21 días ordenada por el tribunal contra el Hanun y familias Ghawi comienza.

 

El 17 de mayo: el Tribunal Civil intenta el Hanun y familias Ghawi para el desprecio del tribunal, y dictamina que ellos tienen dos meses, hasta el 19 de julio de 2009, para desocupar sus casas. A aquel punto, las estructuras serán volcadas a Nahalat Shimon Internacional. Si las familias no desocupan, ellos incurrirán en multas pesadas y encarcelamiento. [63] At that point, the structures will be turned over to Nahalat Shimon International. If the families do not vacate, they will incur heavy fines and imprisonment.[63]

 

 


[1] Caso de Tribunal Civil 4744/02, TPS 12705.

[2] Ver: “los parques Fortifican la Reclamación de Israel de Jerusalén,” New York Times, el 10 de mayo de 2009. “Parks Fortify Israel’s Claim to Jerusalem,” The New York Times, May 10, 2009.

[3] En 1985, el Hotel de Pastor histórico, antes bajo la propiedad palestina, fue adquirido del Guardián para la Propiedad de Ausente por Irving Moskowitz. Es administrado ahora por MoskowitzAteret Cohanim y Propiedades C&M It is now administered by Moskowitz, Ateret Cohanim and C&M Properties

[4] Permiso de construcción 08-787

[5] 28 casas fueron construidas para los residentes palestinos originales de la vecindad en 1956. Desde entonces, algunas unidades han sido afiliadas y los otros subdividieron y se ampliaron. Since then, some units have been joined and others subdivided and expanded.

[6] Caso de Tribunal Civil 19795/08.

[7] Corte Suprema Caso 4906/07.

[8] Caso de Tribunal Civil 4744/02.

[9] Juzgado de Paz Caso 3148/09.

[10] “Acuerdo Entre el Reino Hashemite de Jordania y el Alivio de Naciones Unidas y Agencia de Trabajos para Refugiados de Palestina en el Oriente Próximo para un Plano de construcción Urbano en el Jeque Jarrah Quarter, Jerusalén,” el 3 de julio de 1956. “Agreement Between The Hashemite Kingdom of Jordan and The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for An Urban Housing Project at Sheikh Jarrah Quarter, Jerusalem,” July 3, 1956.

[11] Conforme a esta clasificación, garantizan a arrendatarios y sus parientes que cohabitan la seguridad de vida en sus unidades, mientras que ellos pagan el alquiler y cumplen con restricciones rígidas en cuanto a mantenimiento y renovación. Under this classification, tenants and their cohabiting kin are guaranteed the security of living in their units, so long as they pay rent and abide by rigid restrictions regarding maintenance and renovation.

[12] En el noviembre de 2006, después de decisión de Juzgado de Paz, el Registro de Tierras de Israel (ILR) recibió una orden del Oficial de Establecimiento de Tierras del Tribunal para anular la propiedad de los Comités. El ILR dejó de ejecutar la orden del oficial y envió el caso atrás al tribunal. In November 2006, following a Magistrate Court decision, the Israel Lands Registry (ILR) received an order from the Lands Settlement Officer of the Court to cancel the Committees’ ownership. The ILR failed to execute the officer’s order and referred the case back to the court.

[13] Entrevistas con residentes y abogados. Interviews with residents and lawyers.

[14] El director del Comité Sephardic, antiguo Trabajo MK Yehezkel Zakai, ha declarado que los Comités apoyarían el arrendamiento de alguien complaciente a pagar el alquiler. (“Policía para Decidirse Quién Tiene Derechos al Jeque Disupted Jarrah Home,” Correo de Jerusalén, el 18 de febrero de 1999) The Sephardic Committee’s director, former Labor MK Yehezkel Zakai, has stated that the Committees would support the tenancy of anyone willing to pay the rent. (“Police to Decide Who Has Rights to Disupted Sheikh Jarrah Home,” Jerusalem Post, February 18, 1999)

[15] La unidad del kurdo de Al está localizada cerca de un pequeño bloque de residencias de poblador, y los pobladores allí marcaron el sexto grupo para moverse en la vecindad. El acontecimiento lanzó la historia de los kurdos de Al a los medios palestinos, que enmarca la historia como simbólica de la situación palestina en Jerusalén. The Al-Kurd’s unit is located near a small bloc of settler residences, and settlers there marked the sixth group to move into the neighborhood. The event launched the Al-Kurds’ story into the Palestinian media, which frames the story as symbolic of the Palestinian situation in Jerusalem.

[16] Caso Criminal 2353/03. Criminal Case 2353/03.

[17] Tribunal Civil de Asuntos Locales 2353/03. Civil Court of Local Affairs 2353/03.

[18] Numerosas peticiones de policía y quejas archivadas en 2007, proporcionado por Adv. Hatem Abo-Ahmed. Numerous police requests and complaints filed in 2007, provided by Adv. Hatem Abo-Ahmed.

[19] A mediados de abril, los pobladores publicaron un boletín de noticias con fotografías y las descripciones del interior habitado de la casa sellada. In mid-April, settlers published a newsletter with photographs and descriptions of the inhabited interior of the sealed house.

[20] Caso de Tribunal Civil 19795/08. Civil Court Case 19795/08.

[21] Juzgado de Paz Caso 7185/09. Magistrate Court Case 7185/09.

[22] Caso de Tribunal Civil 4744/02. Civil Court Case 4744/02.

[23] Clinton Parameters a partir de 2000, que permanecen el marco dominante para un establecimiento negociado, postula el principio que las áreas árabes van a la jurisdicción palestina y los judíos van a la jurisdicción israelí. The Clinton Parameters from 2000, which remain the dominant framework for a negotiated settlement, posit the principle that Arab areas go to Palestinian jurisdiction and Jewish ones go to Israeli jurisdiction.

[24] 1291 en el calendario de Otomano 1291 on the Ottoman calendar

[25] Citado en la sección "de fondo" del fallo del Juez A. Rubinstein en Caso de Corte Suprema 4126/05 (el 20 de febrero de 2006). Cited in the “background” section of Judge A. Rubinstein’s ruling on Supreme Court Case 4126/05 (20 February 2006).

[26] “Acuerdo Entre el Reino Hashemite de Jordania y el Alivio de Naciones Unidas y Agencia de Trabajos para Refugiados de Palestina en el Oriente Próximo para un Plano de construcción Urbano en el Jeque Jarrah Quarter, Jerusalén,” el 3 de julio de 1956, así como conversaciones con Adv. Saleh Abu Hussein (el 26 de octubre de 2008) y Adv. Mohammed Dahle (el 23 de noviembre de 2008). “Agreement Between The Hashemite Kingdom of Jordan and The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for An Urban Housing Project at Sheikh Jarrah Quarter, Jerusalem,” July 3, 1956, as well as conversations with Adv. Saleh Abu Hussein (October 26, 2008) and Adv. Mohammed Dahle (November 23, 2008).

[27] Conversación con Amal Al-Qassem, residente de Jeque Jarrah y organizador (el 27 de octubre de 2008) Conversation with Amal Al-Qassem, Sheikh Jarrah resident and organizer (October 27, 2008)

[28] Durante los 40 años de la regla israelí en Jerusalén del Este ninguno de los gobiernos de Israel emprendió una revisión oficial y registro de la tierra en el Jeque Jarrah, ni en muchas otras partes de Jerusalén del Este. Esta política lo hace difícil para Jerusalemites palestino de demostrar la finca – una condición previa necesaria para solicitar permisos de edificación.. During the 40 years of Israeli rule in East Jerusalem none of Israel’s governments undertook an official survey and registration of land in Sheikh Jarrah, nor in many other parts of East Jerusalem. This policy makes it difficult for Palestinian Jerusalemites to prove land ownership – a necessary precondition for applying for building permits..

[29] Tribunal Civil (Beit Mishpat Ah-Shalom) Caso 3457/82. Las familias eran: Hanun, Ghawi, kurdo de Al, Aweideh, Al-Fatyani, Al-Zayn, ‘Abd Al-Fahim Ibrahim Ghawi, Mani, ‘Aweideh, Zamiri, Ahjeiji, Qasin, Al-Jawani, Al-Dajani, Al-Zahudi, Rivke ‘Abd kurdo de Al de Alá, Diab Asad Al-Dajani, Nusseibeh, Al-Khatib, ‘Atiyeh, ‘Arafeh, Sabbagh, Khoury. Civil Court (Beit Mishpat Ha-Shalom) Case 3457/82. Families were: Hanun, Ghawi, Al-Kurd, Aweideh, Al-Fatyani, Al-Zayn, ‘Abd Al-Fahim Ibrahim Ghawi, Mani, ‘Aweideh, Zamiri, Ahjeiji, Qasin, Al-Jawani, Al-Dajani, Al-Zahudi, Rivke ‘Abd Allah Al-Kurd, Diab Asad Al-Dajani, Nusseibeh, Al-Khatib, ‘Atiyeh, ‘Arafeh, Sabbagh, Khoury.

[30] Conversación con Adv. Saleh Abu Hussein (el 26 de octubre de 2008). Conversation with Adv. Saleh Abu Hussein (October 26, 2008).

[31] El número 166/89 de petición, citado en la Corte Suprema presenta una solicitud a 6239/08. Appeal number 166/89, cited in Supreme Court petition 6239/08.

[32] Ibíd. Ibid.

[33] Juzgado de Paz de Jerusalén (Beit Mishpat Ah-Mehozi) 1465/97: Suleiman Darwish Hijazi contra Comité de Comunidad Sephardic Jerusalem Magistrate Court (Beit Mishpat Ha-Mehozi) 1465/97: Suleiman Darwish Hijazi vs. Sephardic Community Committee

[34] Jerusalén Casos de Tribunal Civiles 6599/99 y 8041/99. Jerusalem Civil Court Cases 6599/99 and 8041/99.

[35] En 2002, después de fallo en el caso de propiedad Hijazi, los fondos fueron depositados con los Comités y la familia fue otra vez juzgada al delincuente en el pago de alquiler. (Conversación con el Rabino Arik Ascherman, el 10 de mayo de 2009.) In 2002, following a ruling on the Hijazi ownership case, the funds were deposited with the Committees and the family was again deemed delinquent on rent payment. (Conversation with Rabbi Arik Ascherman, May 10, 2009.)

[36] http://www.passia.org/jerusalem/chronology/1999.html, “Pareja palestina Mayor Desalojada de Jerusalén del Este a Casa a Pesar de Protesta estadounidense,” Haaretz, el 9 de noviembre de 2008. “Tensión árabe-judía Renovada Sobre Piso de Jerusalén,” el Correo de Jerusalén, el 18 de noviembre de 2001. http://www.passia.org/jerusalem/chronology/1999.html, “Elderly Palestinian Couple Evicted From East Jerusalem Home Despite U.S. Protest,” Haaretz, 9 November, 2008. “Arab-Jewish Tension Renewed Over Jerusalem Apartment,” The Jerusalem Post, 18 November, 2001.

[37] Fallos en Casos de Tribunal Civiles 18901/98 y 18902/98. Rulings on Civil Court Cases 18901/98 and 18902/98.

[38] Casos de Tribunal Civiles 6599/99 y 8041/99, citado en Petición de Tribunal de Hugh 6558/08. Civil Court Cases 6599/99 and 8041/99, cited in Hugh Court Petition 6558/08.

[39] “Tensión árabe-judía Renovada Sobre Piso de Jerusalén,” el Correo de Jerusalén, el 18 de noviembre de 2001.  “Arab-Jewish Tension Renewed Over Jerusalem Apartment,” The Jerusalem Post, 18 November 2001. 

[40] MK Benny Elon Promises ‘Continuidad judía’ en Jerusalén,” Correo de Jerusalén, el 24 de abril de 2002. “MK Benny Elon Promises ‘Jewish Continuity’ in Jerusalem,” Jerusalem Post, April 24, 2002.

[41] “Pobladores Estratégicamente Hendidura Jerusalén del Este,” Ciencia cristiana Admonitoria, el 13 de mayo de 2002. http://www.csmonitor.com/2002/0513/p01s04-wome.html “Settlers Strategically Split East Jerusalem,” Christian Science Monitory, May 13, 2002. http://www.csmonitor.com/2002/0513/p01s04-wome.html

[42] “Mientras el veredicto que confirmó el acuerdo deliberado [el veredicto 1982] todavía está de pie, no hay ningún lugar para dudar que los demandados tengan los derechos de propiedad. Este hecho impide la discusión adicional entre los dos partidos.” (Caso de Juzgado de Paz 001465/97) “As long as the verdict that corroborated the deliberated agreement [the 1982 verdict] still stands, there is no place to doubt that the defendants have the ownership rights. This fact precludes the additional discussion between the two parties.” (Magistrate Court Case 001465/97)

[43] Tribunal de Asuntos Locales (del Tribunal Civil) Caso 2353/03: Nahalat Shimon Internacional y el Comité de Comunidad Sephardic contra estado de kurdo de Al de Mohammed e Israel. Court of Local Affairs (of the Civil Court) Case 2353/03: Nahalat Shimon International and the Sephardic Community Committee vs. State of Israel and Mohammed Al-Kurd.

[44] “Grupo judío para Construir 200 Nuevas Unidades de Alojamiento en Jerusalén del Este,” Haaretz, el 31 de enero de 2008. “Jewish Group to Build 200 New Housing Units in East Jerusalem,” Haaretz, January 31, 2008.

[45] Caso Criminal 2353/03 Criminal Case 2353/03

[46] Caso 4126/05 Case 4126/05

[47] Referido por si 6558/08. Referenced in case 6558/08.

[48] Citado en Petición de Corte Suprema 6558/08. Cited in Supreme Court Petition 6558/08.

[49] Tribunal de Caso de Asuntos Local 2353/03 Court of Local Affairs Case 2353/03

[50] Documentos legales y copias de quejas oficiales, proporcionadas por Adv. Abo-Ahmed. Legal documents and copies of official complaints, provided by Adv. Abo-Ahmed.

[51] Tribunal de Caso de Asuntos Local 2353/03: kurdo de Al de Mohammed contra estado de Israel. Court of Local Affairs Case 2353/03: Mohammed Al-Kurd vs. State of Israel.

[52] Caso de Corte supremo alto 4906/07. High Court of Justice Case 4906/07.

[53] Resultar de Casos de Juzgado de Paz 6599/99 y 8041/99. Resulting from Magistrate Court Cases 6599/99 and 8041/99.

[54] Juzgado de Paz Caso 6239/08: kurdo de Al contra Comité de Comunidad Sephardic. Magistrate Court Case 6239/08: Al-Kurd vs. Sephardic Community Committee.

[55] Juzgado de Paz Casos 6599/99 y 8041/99. Magistrate Court Cases 6599/99 and 8041/99.

[56] “Desahucio de Protestas estadounidense de Familia árabe de Jerusalén del Este a Casa,” el 27 de julio de 2008. “U.S. Protests Eviction of Arab Family from East Jerusalem Home,” July 27, 2008.

[57] Documentos municipales. Municipal documents.

[58] Caso de Tribunal Civil 19795/08: Comité de Comunidad de Sephardic contra. Sabbagh Civil Court Case 19795/08: Sephardic Community Committee vs. Sabbagh

[59] Conversaciones con residentes y Adv. Hatem Abo-Ahmed (el 22 de abril de 2009) Conversations with residents and Adv. Hatem Abo-Ahmed (April 22, 2009)

[60] Juzgado de Paz Caso 7185/09 Magistrate Court Case 7185/09

[61] Números del caso 14721/08 y 14722/08 Case numbers 14721/08 and 14722/08

[62] Juzgado de Paz Caso 3148/09. Magistrate Court Case 3148/09.

[63] Caso 4744/02. Case 4744/02.

Esfera: Contenido Relacionado

Periodismo de Oriente Medio abu, amim, este, ir, Jerusalén, khalil, medio, correo, establecimientos, zayyad, ziad abu, amim, east, ir, jerusalem, khalil, middle, post, settlements, zayyad, ziad

CommentLuv Permitido