El miércoles pasado, el Congresista Robert Wexler, que es un partidario de Israel y un aliado político cercano del presidente Obama, declaró que cree que Israel dirá sí a la helada de establecimiento. Según Wexler Israel no perderá nada por tal paso que es necesario para entender si los países árabes están listos para comenzar la normalización con Israel.
“Quiero llamar su camelo,” dijo Wexler. “Quiero ver, si Israel hace el movimiento sustancial hacia un proceso de paz creíble, si ellos quieren hacerlo. Y si ellos no son, mejor que deberíamos averiguar cinco o seis meses en el proceso, antes de que a Israel realmente le pidan poner en peligro cualquier posición significativa.” And if they are not, better that we should find out five or six months into the process, before Israel is actually asked to compromise any significant position.”
Las palabras de Wexler explicarían la situación actual, sugirió plan americano, y promesas que dan a Israel. Los árabes se considerarán careciendo va para la paz si ellos rechazan comenzar la normalización después de una helada israelí posible de establecimientos. Sin embargo, será difícil para los árabes tomar tal decisión sólo debido a una helada israelí de establecimientos. However, it will be hard for the Arabs to make such a decision only because of an Israeli freeze of settlements.
La situación exige más que sólo una helada de establecimientos ya que los países árabes e islámicos quién firmó la Iniciativa de Paz árabe declaran claramente que la normalización sólo comenzaría después de un acuerdo israelí completo de las demandas árabes. La Iniciativa de Paz árabe que parece la mejor solución pide una retirada israelí de las tierras ocupadas de 1967, Jerusalén del Este como una capital del estado palestino, y una solución justa para el caso del refugiado palestino.
Estas tres cuestiones se consideran complicadas e imposibles de ser aceptadas por políticos israelíes en general y el gobierno israelí corriente. Los israelíes creen que es imposible hacer una retirada israelí completa de las tierras ocupadas enteras de 1967 ya que muchos establecimientos fueron basados ya en ellos y también porque los israelíes del partido correctos y la gente religiosa nunca aceptarán la idea de dejar la tierra de Judea y Samaria. Al lado de esto, una retirada israelí a través de negociaciones de paz de Golan el más alto también parece imposible sobre todo que los residentes israelíes lo llenan y lo consideran una parte de su país nacional. Beside this, an Israeli withdrawal through peace negotiations from the Golan highest seems also impossible especially that the Israeli residents are filling it and consider it a part of their national country.
La cuestión de Jerusalén es la más complicada ya que Israel cree que debe ser guardado unido bajo un control israelí. Muchos israelíes preferirían morir más bien que tomar una decisión que divide la ciudad otra vez. Las acciones israelíes corrientes en Jerusalén demuestran las futuras intenciones; los establecimientos son construidos, los residentes palestinos son perseguidos por impuestos, puntos de control, un judaize de la ciudad, un descuido del no lugares sagrados judíos, y una presión que empuja a palestinos a pensar en reacciones extremas o simplemente dejar la ciudad. El único objetivo que los gobiernos israelíes y los institutos ponen para ellos en cuanto a Jerusalén es guardar la tierra y tratar de deshacerse de tanto de los residentes palestinos como sea posible. The current Israeli actions in Jerusalem proves the future intentions; settlements are built, Palestinian residents are chased through taxes, checkpoints, a judaize of the city, a neglecting of the non Jewish holy sites, and a pressure which is pushing Palestinians to either think of extreme reactions or simply to leave the city. The only goal which the Israeli governments and institutes set for themselves regarding Jerusalem is to keep the land and try to get rid of as much of the Palestinian residents as possible.
La tercera cuestión es la demanda de refugiados palestina de una solución justa para su miseria y desastre ya que la mayor parte de ellos todavía viven sin la nacionalidad en varios países, sufren de situaciones económicas malas, y buscan por una razón de por qué ellos perdieron sus patrias. Los árabes no declararon claramente en su Iniciativa de Paz árabe ninguna clase de la exigencia de devolver a todos los refugiados en Israel, pero todavía esto no es considerado por Israel como una “intención buena” ya que ellos siempre se escapan de admitir al menos la existencia de la miseria de refugiados “Nakbah” diciendo que cualquier solución para ellos significará un final para Israel. El gobierno israelí corriente prefirió sugerir nuevas leyes que castigan a cualquier árabe israelí o palestino que reside dentro de Israel sólo si él o ella declaran en público que Nakbah ocurrió. Esto parece peor que cualquier sistema de dictador y muestra la verdad de una política de estado "democrática" una vez que está relacionado con aquellos que no son judíos y vivo en esta tierra. The current Israeli government preferred to suggest new laws that punish any Israeli Arab or Palestinian who resides inside Israel only if he or she states publicly that the Nakbah took place. This sounds worse than any dictator system and shows the truth of a “democratic” state policy once it is related to those who are not Jews and live on this land.
Todas estas cuestiones no son nada una vez que miramos la vida cotidiana de palestinos. Israel afirma que su sitio y política estricta de Gaza sólo son debido a acciones de Hamas y amenazas. Por lo tanto, yo preferiría mirar la situación en la Cisjordania; las nuevas fuerzas palestinas, que fueron entrenadas y comenzaron bajo la supervisión de Dayton General, día de trabajo y noche para detener a activistas de Hamas, y a veces los atacaban dejando resultados que incluye a la gente muerta y herida de ambos lados. La Autoridad Nacional Palestina declaró que esto sólo es hecho asegurar la seguridad y la ley dentro de las autoridades palestinas. La mejora del trabajo de las autoridades palestinas es necesaria para crear la estabilidad y la seguridad en la Cisjordania. Sin embargo, esto no era bastante para Israel para quitar al menos una parte de sus puntos de control, parar la existencia de la pared de separación de racismo, o dar una posibilidad para la gente de vivir normalmente como cualquier otro lugar en el mundo. Therefore, I would prefer to look at the situation in the West Bank; the new Palestinian forces, which were trained and started under the supervision of General Dayton, work day and night to arrest Hamas activists, and sometimes attacked them leaving results which includes dead and injured people from both sides. The Palestinian Authority stated that this is made only to assure security and law inside the Palestinian authorities. The improvement in the work of the Palestinian authorities is needed to create stability and security in the West Bank. However, this was not enough for Israel to remove at least a part of its checkpoints, stop the existence of the racism separation wall, or give a chance for the people to live normally like any other place in the world.
En cambio, Israel sigue asaltando los territorios palestinos, detener a cualquiera que ellos quieran, y sigan insultando la Autoridad Nacional Palestina mostrando que ellos no tienen ningún control de sus tierras o la gente. ¿Entonces olvidarán los árabes de todos estos resultados de la política israelí y correrán para comenzar la normalización con ello sólo porque esto decidió descansar un rato de los proyectos de establecimientos? ¿No pienso tan, pero cuál sería la opinión americana y a donde estos proyectos nos tomarán? Pronto sabremos. I do not think so, but what would be the American opinion and to where these plans will take us? Soon we will know.
Un árabe palestino que vive en Jerusalén del Este, Ziad se graduó de College Des Freres en Jerusalén en 2003. Ziad terminó a su comandante en Relaciones internacionales y Literatura inglesa de la universidad hebrea de Jerusalén, Ziad es un ex-presidente del movimiento de estudiante de Watan en la universidad. Él está interesado en cuestiones políticas del Medio Oriente y el conflicto israelí-palestino. El fundador del Correo de Oriente Medio y MEL (Futura Red de Mando de Oriente Medio), él representa a la juventud palestina en varias conferencias internacionales. He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.
Sitio web - Más Puestos
Etiquetas: abu, Conflicto, este, Israel, khalil, medio, Palestina, paz, correo, establecimientos, zayyad, ziad