Priligy 60 Mg

DIE ARABISCHE WELT UND DIE NEUE USA-REGIERUNG

TITEL - Wie die arabische Initiative mit der neuen amerikanischen Regierung Erfolg im Nahostfriedensprozess sichern kann. [singlepic id=35 w=220 h=140 float=right]


Der Wahlsieg in den Vereinigten Staaten durch einen Verhältnisaußenseiter mit einer frischen Annäherung und populärer Unterstützung hat die arabische Welt ins Glauben gekräftigt, dass vielleicht die USA-Politik zu diesem sehr komplizierten und strategisch wichtigen Teil der Welt im Begriff ist, eine Transformation zu erleben. Diese Transformation, es wird gehofft, wird auf die Vereinigten Staaten hinauslaufen, die Rolle eines sogar händigen Maklers im arabisch-israelischen Streit spielend. Diese Rolle, es wird geplant, wird auf eine Ansiedlung des Problems zwischen Israel und den Palästinensern hinauslaufen, die auf der Justiz für die Palästinenser beruhen werden, die in der arabischen Welt als das lange Leiden angesehen werden und ihre im Laufe der letzten fünfzig Jahre missbrauchten Menschenrechte gehabt. Zur gleichen Zeit hoffen Araber, dass diese frische neue amerikanische Regierung demokratischere Regime fördern und irgendwie zu ihren Sehnsüchten für die Demokratie und Teilnahme in ihren politischen und wirtschaftlichen Terminwaren unterstützen wird. This transformation, it is hoped, will result in the United States playing the role of an even handed broker in the Arab-Israeli dispute. This role, it is projected, will result in a settlement of the problem between Israel and the Palestinians which will be based on justice for the Palestinians, who are viewed in the Arab world as long suffering and having had their human rights abused over the past fifty years. At the same time Arabs hope that this fresh new American administration will encourage more democratic regimes and somehow give support to their aspirations for democracy and participation in their political and economic futures.

Ähnliche Hoffnungen und Erwartungen wurden gegen Ende 2000 nach der Wahl von George W. Bush ausgedrückt. Jene Hoffnungen wurden bedauerlicherweise zunichte.

Das Nahostgebiet ist zurzeit unter Einfluss vielfacher Kräfte, jeder, der für den Einfluss und jedes Versuchen wetteifernd ist, den sehr Friedensprozess zu manipulieren, der hoffentlich von der Regierung von Obama, zu weiteren egozentrischen Absichten der politischen Kontrolle und des strategischen Vorteils aufgelöst werden kann. Diese Kräfte sind stärker und mehr drohend geworden als jemals wegen des Eindrucks, dass die Vereinigten Staaten keine Absicht haben zu helfen, eine "gerechte" Entschlossenheit der Probleme zwischen Palästinensern und Israelis, sowie der Wahrnehmung zu schaffen, dass sich die Vereinigten Staaten nicht wirklich für die Förderung der Demokratie im Gebiet interessieren. Infolgedessen erhebt sich iranischer Einfluss; bezeugen Sie die Doha-Übereinstimmungen des Julis 2008, die ein Maß des Friedens nach Libanon, aber auf Kosten eines politischen Siegs für Hezbollah und den Iran gebracht haben. Bezeugen Sie auch den steigenden Einfluss des Irans im Irak als das Ergebnis von USA-Fehlern nach der Befreiung des Iraks. Dann gibt es die Russen, die ihren "Schalter zur" US-Rolle sehr aktiv wieder beleben, weil sich die Vereinigten Staaten jemals näher nach Israel, in der Wahrnehmung wenn nicht Wirklichkeit bewegt haben. As a result, Iranian influence is rising; witness the Doha Accords of July 2008 which have brought a measure of peace to Lebanon but at the expense of a political victory for Hezbollah and Iran. Also witness the rising influence of Iran in Iraq as the result of United States mistakes in the aftermath of the liberation of Iraq. Then there are the Russians who are very actively resurrecting their “counter to the US” role as the United States has moved ever closer to Israel, in perception if not reality.

Da die Regierung von Obama anfängt, seine Schlüsselstaatssicherheitspolitikmannschaft zu bauen, Zweifel und vorhersagend haben bereits begonnen, darin unterzugehen, die neue Regierung wird nicht der Ritter in der leuchtenden Rüstung sein. Wie man erwartet, nimmt dieser Ritter jene schließlich harten Entschlüsse und schließt zähe Kompromisse als Antwort auf die komplizierten Machtkämpfe des Gebiets. Der Wunsch, die Verantwortung auf die Vereinigten Staaten zu stellen, wird von allen Parteien zu den Schwierigkeiten im Nahen Osten ausgestellt. Das entlastet die Teilnehmer davon, wirklich harte Wahlen machen zu müssen und deshalb ihren Verantwortungen für die Zukunft nicht entgegentreten zu müssen. Diese alte Denkart wird nicht arbeiten. Der Erfolg im Friedensprozess wird die Araber, sowie die Israelis verlangen, um aktiv und kooperativ mit der neuen Regierung zu arbeiten. The desire to put the responsibility on the United States is exhibited by all the parties to the troubles in the Middle East. This relieves the participants from having to make really hard choices and therefore not having to face up to their responsibilities for the future. This old way of thinking will not work. Success in the peace process will require the Arabs, as well as the Israelis, to work actively and cooperatively with the new administration.

So w

Während der Nahe Osten insgesamt den Übergang in Washington beobachtet, wollen wir das ansehen, welch geht, können die arabischen Teilnehmer im Nahen Osten zu a) nehmen machen das Beheben der palästinensischen Probleme mit den Israelis erfolgreicher, b) verhindern die Iranier, einen PAX Iran über die GCC-Staaten einzusetzen, aber verhindern wichtig den Iran, der langfristigen Sicherheit Israels zu drohen. (Zu häufig werden diese zwei Absichten auf getrennt geschaut, aber sie sind sowohl ein Teil derselben iranischen Drohung, strategische Hegemonie über das politisch strategische und reiche Ölnahostgebiet zu gründen als auch aufrechtzuerhalten.), und c) bemühen sich, Einfluss im Gebiet nach einem kürzlich gekräftigten Russland zu bestreiten, in Bezug auf seine eigene strategische Kontrolle darüber noch politisch und wirtschaftlich wichtiges Gebiet aufzubauen.) and c)seek to deny influence in the region to a newly energized Russia in terms of building up its own strategic control over this still politically and economically important region.

Zuerst sollte die Arabische Liga, obwohl seine Staatsoberhaupt-Führung, eine Delegation nach Washington senden, um sich zu beschäftigen, die neue Regierung und sich öffentlich zum Friedensplan von Abdullah wiederzukompromittieren, gab zuerst in Beirut 2002 bekannt. Der Plan von Abdullah verspricht Frieden für den Frieden zwischen der arabischen Welt und Israel als Gegenleistung für eine gerechte Entschlossenheit von palästinensischen Rechten. Solch eine Delegation würde ein Engagement bringen, um mit der neuen Regierung verhandelt zu werden, Hand in der Hand zu arbeiten, um die Palästinenser und Israelis zurück auf der Spur zu Verhandlungen zu bringen, die gerade und anhaltende Friedensansiedlung führen. Ein Komitee von drei arabischen Außenministern (Saudi-Arabien, Ägypten und Oman, zurzeit Haupt vom GCC) würde in der unveränderlichen Berührung als ein Krisenstab mit Monatssitzungen mit den Vereinigten Staaten, Palästinensern und Israelis bleiben, um einen Weg vorwärts zu identifizieren und zu erleichtern. Die Ernennung und unmittelbare Beteiligung von Speziellem Gesandtem George Mitchell sind ein Schritt in dieser Richtung, aber es ist nicht genug, um volle arabische Teilnahme zu versichern. Absichten müssen gegenseitig erreicht und von allen Seiten unterstützt werden. Such a delegation would bring a commitment, to be negotiated with the new administration, to work hand in hand to put the Palestinians and Israelis back on the track toward negotiations leading to a just and lasting peace settlement. A committee of three Arab foreign ministers (Saudi Arabia, Egypt and Oman, currently head of the GCC) would stay in constant touch as an action committee with monthly meetings with the US, Palestinians and Israelis to identify and facilitate a way forward. The appointment and immediate involvement of Special Envoy George Mitchell is a step in this direction, but it is not enough to guarantee full Arab participation. Goals must be mutually arrived at and supported by all sides.

Auf der Wirtschaftsseite sollten die GCC-Staaten (vertreten durch Saudi-Arabien, Kuwait und die Vereinigten Arabischen Emiraten), große Finanzreserven besitzend, die Initiative in den ersten 30 Tagen der Regierung von Obama ebenfalls nehmen, um nach Washington zu reisen und eine aktive Zusammenarbeit zwischen ihren Wirtschaften und den Westwirtschaften vorzuschlagen, deren Korrelation die Grundlage jeder Lösung zu den gegenwärtigen Wirtschaftsproblemen ist. Die Initiative nehmend, können die GCC-Staaten finden, dass sie ein Teil der Lösung sind und bloß auf den "Druck" von Washington und London nicht antwortend, um ihre Brieftaschen für Beiträge zu öffnen. Nah arbeitend, wird es viele andere Wege für die reichen Ölstaaten geben, um mit den entwickelten Wirtschaften für das Gemeinwohl zusammenzuarbeiten. By working closely, there will be many other ways for the oil rich states to work together with the developed economies for the common good.

Es gibt viele Kräfte, die versuchen werden, solche Versuche durch die arabische Welt und die neue amerikanische Regierung niederzureißen, um zusammenzuarbeiten. Terroristen und Terrortaten werden versuchen, solche enge Zusammenarbeit zu verhindern. Die Kraft solcher Opposition unterstreicht nur das die arabische Welt will sehr viel solche enge Zusammenarbeit. The strength of such opposition only underscores that the Arab world very much wants such close cooperation.

Diese Empfehlungen sind veranschaulichend. Was notwendig ist, ist dass die arabische Welt, um die Initiative zu nehmen. Sie müssen unaufhörlich in der Größenordnung von diesen Anstrengungen aktiv und beschäftigt werden erfolgreich zu sein. Das Warten seit 6 Monaten, während Washington seine Tat zusammenbringt, ist nicht eine Auswahl. Es wird weniger Chance geben, das Ergebnis und mehr Chance zu beeinflussen, um in die gegenseitigen gegenseitigen Beschuldigungen der Vergangenheit zurückzurutschen, die nicht führen, wo und wirklich die negativen Kräfte ermächtigen, die sich bemühen, strategische, politische, wirtschaftliche und moralische Kontrolle des Gebiets zu nehmen. There will be less chance to influence the outcome and more chance for slipping back into the mutual recriminations of the past, which lead no where and actually empower the negative forces seeking to take strategic, political, economic and moral control of the region.

DIE ARABISCHE WELT UND DIE NEUE USA-REGIERUNG

john b. craig

(1945-Gegenwart-) John B. Craig ist ein Eingeborener Pennsylvaniens. Er diente den Vereinigten Staaten von Amerika als der Spezielle Helfer dem Präsidenten und dem Älteren Direktor, um Terrorismus unter Präsidenten George W. Bush Zu bekämpfen. Der Boeing Company ernannte Craig zur Position des Regionalvizepräsidenten im Nahen Osten, der in den Vereinigten Arabischen Emiraten mit einer Konzentration auf den Golfstaaten basiert ist. Er ist zurzeit ein voll haftender Teilhaber und Vorsitzender des Ausschusses für Den Jadwin Beratengruppe, ein prominentes Geschäftsberatungsunternehmen, das, das in Abu Dhabi basiert ist, von Thomas G. Finck 2007 und dem Konzentrieren auf geschäftliches Unterfangen und private Billigkeitsgelegenheiten im Golfgebiet gegründet ist. Vorher war er Botschafter nach Oman vom 31. Juli, 1998 bis 2001. Craig hat auch als Direktor von arabischen Halbinsel-Angelegenheiten, Büro von Nahen Ostangelegenheiten in der Abteilung des Staates, dem Vizepolizeipräsidenten der Mission in Damaskus, Syrien und Bogota, Kolumbien gedient. Craig hält einen B.S. Grad von der Schule der amerikanischen Universität der Internationalen Wissenschaft. Er verdiente einen Magisterabschluss in internationalen Beziehungen von der Nationalen Kriegsuniversität an der Nationalen Verteidigungsuniversität. Er hat als Gelehrter im Wohnsitz in der Elizabethtown Universität in Lancaster County, Pennsylvanien seit dem Oktober 2002 gedient. Am 20. Mai 2006 erhielt er auf dem Ehrengrad des Arztes des Öffentlichen Dienstes von der Elizabethtown Universität. The Boeing Company appointed Craig to the position of Regional Vice President in the Middle East, based in the United Arab Emirates, with a concentration on the Gulf States. He is currently a full partner and Chairman of the Board for The Jadwin Consulting Group, a prominent business consulting firm based in Abu Dhabi, founded by Thomas G. Finck in 2007 and focusing on business ventures and private equity opportunities in the Gulf region. Previously, he was Ambassador to Oman from July 31, 1998 to 2001. Craig has also served as Director of Arabian Peninsula Affairs, Bureau of Near Eastern Affairs in the Department of State, Deputy Chief of Mission in Damascus, Syria and Bogota, Colombia. Craig holds a B.S. degree from American University’s School of International Science. He earned a master’s degree in international relations from the National War College at the National Defense University. He has served as scholar-in-residence at Elizabethtown College in Lancaster County, Pennsylvania since October 2002. On May 20, 2006, he received on honorary degree of Doctor of Public Service from Elizabethtown College.

Website - Mehr Posten

Anhängsel: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

Reisen Sie ab eine Antwort

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder werden * gekennzeichnet

*

Sie können diese HTML-Anhängsel und Attribute verwenden: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

CommentLuv Abzeichen

Angetrieben durch WordPress | Bestimmt durch: Am besten SUV | Dank audi suv, infiniti suv und Toyotas suv

Slider durch webdesign