Kürzlich, und da ich anfing, meine politischen Posten über den israelischen palästinensischen Konflikt und die anderen Themen zu schreiben, fand ich, dass ich von Leuten unterschiedlich gelesen wurde; einige betrachteten mich als äußerst, andere betrachteten mich als einen gemäßigten. Ehrlich gesagt, ich wurde manchmal durch die Anmerkungen der Leser und Meinungen über meine Analyse und Diskussionen der politischen Situation im Nahen Osten betroffen.extreme, others considered me a moderate. To be honest, I was sometimes affected by the readers’ comments and opinions about my analysis and discussions of the political situation in the Middle East.
Das erste Mal, als ich mich dafür entschied, über den israelischen palästinensischen Konflikt zu schreiben, überzeugte ich zu versuchen, auf die Situation von einem in der Mitte gelegenen Platz zu schauen. Das kann in meinen Schriften gesehen werden; ich schrieb über die Fehler, die von den Palästinensern in ihrer inneren Situation gemacht wurden, und ich auch gemäßigt und ehrlich mit Beweisen über die israelische Politik und Handlungen zu den Palästinensern schrieb. Ich war nicht überrascht, als ich von einigen meiner palästinensischen Leute, und vielen der israelischen Leute kritisiert wurde. Manchmal dachte ich, eine verschiedene Sprache zu verwenden, um die Nachricht zu senden, die ich will, abhängig von der Art von Lesern richte ich. Selbst wenn ich versuchte, diesen Weg zu verwenden, wurde ich von einigen israelischen Lesern einen Heuchler genannt, der versucht, ein gutes Gesicht zu zeigen, das eine verschiedene Wirklichkeit dahinter verbirgt. I wrote about the mistakes that were made by the Palestinians in their internal situation, and I also wrote moderately and honestly with evidences about the Israeli policy and actions towards the Palestinians. I was not surprised when I was criticized by some of my Palestinian people, and a lot of the Israeli people. Sometimes I thought of using a different language in order to send the message I want depending on the kind of readers I am addressing. Even when I tried to use this way, I was called by some Israeli readers a hypocrite who tries to show a good face that hides a different reality behind it.
Eine gute Lektion, die ich nicht vor langer Zeit lernte, war über die echte Person, die ich sein will, und die echte Arbeit, die ich will, erreicht, ob es durch meine Schriften oder irgend etwas anderes war, was ich in meinem Leben tue. In einem von Seminaren von Toni Robbins, genannt Datum Mit dem Schicksal, dem ich vor fast einem Jahr beiwohnte, erfuhr ich über die Wichtigkeit davon, einen Zweck für mein Leben zu machen. Dieser Zweck sollte die Basis für jede Art des Zu-Stande-Bringens sein, das man machen will. Wie jeder andere Mensch wurde ich in der Vergangenheit durch bestimmte Gedanken über den andauernden israelischen palästinensischen Konflikt betroffen, der mein Leben betraf, seitdem ich sechzehn Jahre alt war. Die Änderung, die ich mich dafür entschied vorzunehmen, schloss das Ändern meiner eigenen Ideen nicht ein, die ich einen Teil meiner Persönlichkeit und patriotischen Falls betraf. This purpose should be the basis for any kind of achievement one wants to make. Like any other human, I was affected in the past by certain thoughts about the ongoing Israeli Palestinian conflict, which affected my life since I was sixteen years old. The change I decided to make did not include changing my own ideas which I concerned a part of my personality and patriotic case.
Die Änderung, die ich denke, dass ich schaffte zu erreichen, sollte meine Meinung öffnen und Ideen zuzuhören, die von meiniger sowohl in der palästinensischen Gesellschaft, als auch im Israeli verschieden sind. Öffnung Ihrer Meinung, um mehr darüber zu erfahren, was um Sie geht, gibt Ihnen eine Chance, die Stufen ins Werden ein echter Führer hinunterzusteigen, der betreffen und Leute in folgend dem echten Zweck überzeugen kann, den Sie in Ihnen halten. Heute finde ich nicht, dass ich eine verschiedene Person von demjenigen wurde, die vorher war, aber die Änderung, die ich heute fühle, ist die Fähigkeit, die ich besitze, um Leute zu überzeugen, zu denken, was ich vorschlage und analysiere. Today, I do not feel that I became a different person from the one who was before, but the change which I feel today is the ability which I own to convince people to think of what I suggest and analyze.
Viele Menschen werden dadurch betroffen, was andere an sie denken und das aus der Suche nach Bedeutung kommt, dass viele in ihnen halten. Diese Art der Suche endet gewöhnlich im Leeren von jemandes Persönlichkeit von seinen echten Werten, um die Anforderungen von anderen zu befriedigen. Schließlich dreht es sich davon, eine Suche nach Bedeutung ins Werden ein Verfahren zu sein, jemandes echte Persönlichkeit in eine Fälschung zu verwandeln. Finally it turns from being a search for significance into becoming a procedure of turning one’s real personality into a fake.
So ist was die Weise zu sein gegenüber sich selbst loyal, davor loyal gegenüber Ihren das Stichwort gegebenen Ideen sein? Es ist einfach, sich selbst vertrauend, und was Sie denken, sollte gesagt oder gemacht werden. Öffnen Sie zur gleichen Zeit Ihre Meinung, um anderen zuzuhören; wenn Sie finden, dass einige mit Ihnen nicht übereinstimmen können, streiten Sie mit ihnen in einem Weg nicht, der weder Ihnen noch ihnen jede Art des Vorteils bringen wird. Versuchen Sie statt dessen, nach einer verschiedenen Weise zu suchen, Ihre Ideen zu senden. Das wichtigste ist ehrlich gesagt, um Leidenschaft in Ihren Wörtern zu haben, sich zu vertrauen, anstatt davon zu leben, was Leute sagen können, oder was Ihnen einmal befohlen wurde, zu glauben in, und jeden Erfolg zu schätzen, den Sie erreichen, selbst wenn es nichts in Ihren Augen schauen kann. At the same time, open your mind to listen to others; if you feel that some may disagree with you, do not argue with them in a way that will bring neither you nor them any kind of benefit. Instead, try to search for a different way to send your ideas. The most important is to be honest, to have passion in your words, to trust yourself instead of living on what people may say or what you once were ordered to believe in, and appreciate every success you achieve even if it may look nothing in your eyes.
Ein palästinensischer Araber, der im Östlichen Jerusalem lebt, Ziad absolvierte College Des Freres in Jerusalem 2003. Ziad beendete seinen Major in Internationalen Beziehungen und englischer Literatur von der hebräischen Universität Jerusalems, Ziad ist ein ehemaliger Präsident der Watan Studentenbewegung an der Universität. Er interessiert sich für mittelöstliche politische Probleme und den israelisch-palästinensischen Konflikt. Gründer des Nahostpostens und MEL (Zukünftiges Nahostführungsnetz), er vertritt palästinensische Jugend auf mehreren internationalen Konferenzen. He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.
Website - Mehr Posten
Anhängsel: abu, das Trainieren, das Datum, das Schicksal, der Osten, Israel, khalil, das Leben, Mitte, Palästina, Posten, Posten, Robbins, Toni, mit, zayyad, ziad