Die Wahren Sorgen der Leute im Gaza Streifen
E-Mail: ruth.bracha@gmail.com
Seite: http://
Über: Sieh, dass Autoren (1) Dahineilen
Der Titel wird von einem der Kommentare zu meinem blog zitiert, nur die Anführungszeichen sind mein eigenes. Ich fühle mich immer ein bisschen unbehaglich, wenn jemand versucht, die "wahren Sorgen" anderer Leute zu definieren. Das scheint mir eine patriarchalische Annäherung. Leider gibt der Kommentator nicht an, der "umfassende Erfahrung" ihn qualifiziert.
Das ist seine Liste. Das Numerieren ist meinig, der ganze Rest ist ein Zitat:
"1. Freizügigkeit
2. Ein Betriebsseehafen
3. Zugang zu Jobs (z.B in Israel),Israel),
4. Erneuerung von Industrietätigkeiten im Gaza Streifen,Gaza strip,
5. Innere Sicherheit (Polizei) und weniger Mafia, Unvorhersehbarkeit, und Bestechung
6. Außensicherheit (Ende von Luftangriffen)
7. Eine Regierung, die auf die ganze Bevölkerung aufpasst
8. Ein Staat ihres eigenen
9. Souveränität über ihre eigenen Grenzen
10. Eine Lösung zum Flüchtlingsproblem
11. Selbst Rücksicht
Beruhend auf meine umfassende Erfahrung denke ich, dass diese Liste mehr oder weniger richtig ist. Leute in Gaza sorgen sich über den Iran nicht. Von ihrem Gesichtspunkt und teilweise auch in Wirklichkeit hält der Beruf sie davon ab, die obengenannten verzeichneten Absichten zu erreichen. Deshalb wird die Aggression gegen den Bewohner geleitet. Bestechung, mafiamäßige Strukturen und die Verwirrung in der Sicherheit gedeihen wegen der gegebenen Situation und sind den Leuten von Gaza nicht immanent"Iran. From their point of view and partially also in reality the occupation prevents them from reaching the above listed goals. Therefore the aggression is directed against the occupier. Corruption, mafia-like structures and the chaos in security thrive because of the given situation and are not immanent to the people of Gaza”
Ich stimme mit dem Kommentator überein, dass Sich die Leute in Gaza über den Iran nicht sorgen. Was sie mögen, ist Irans aggressive Redekunst zu Israel. In der Vergangenheit haben sie dem strongman des Iraks aus demselben Grund zugejubelt, als er der Erzfeind des Irans zur gleichen Zeit war. Es verletzt sicher ihre Beliebtheit nicht, dass Hussein dann und der Iran jetzt Geld überträgt. Jedoch können wir überzeugt sein, dass das nicht der Grund für die Anziehungskraft ist. Nachdem alle USA und Europa viel mehr zahlen und noch immer nicht geliebt werden.. What they like is Iran’s aggressive rhetoric towards Israel. In the past they have cheered the strongman of Iraq for the same reason when he was the archenemy of Iran at the same time. It certainly does not hurt their popularity that Hussein then and Iran now transfer money. However, we can be sure that this is not the reason for the attraction. After all the USA and Europe pay much more and are still not loved.
Ich gebe auch zu, dass die Mehrheit im Gaza Streifen Israel und den "Beruf" für jedes Unbehagen verantwortlich macht. Sogar der Kommentator glaubt nicht, dass diese Schuld immer auf der Tatsache beruht. Ich denke, dass es größtenteils verlegt wird. Palästinensische Wahlen bestätigen jedoch immer wieder, dass das die Wahrnehmung der Gaza Bevölkerung ist. and the “occupation” for any malaise. Even the commentator does not believe that this blame is always based on fact. I think it is mostly misplaced. Palestinian polls, however, confirm again and again that this is the perception of the Gaza population.
Ich werde die verschiedenen Probleme in meiner eigenen Ordnung anpacken:
7. Hamas wurde demokratisch gewählt. Persönlich würde ich diese Wahlen als völlig frei nicht beschreiben. Es ist ein Ärger, wenn einige Parteien wirklich mit Waffen kämpfen, während andere nicht können. Im Großen und Ganzen scheinen die Ergebnisse den Willen der Wählerschaft zu widerspiegeln und erlagen Fatah respektierte sie wahrscheinlich deswegen. Hamas bekam bedeutsam mehr Unterstützung in Gaza als im Westbank, einen Bissen vom Anteil der kleinen Parteien nicht von Fatah nehmend. Auf diesem Problem habe ich im November geschrieben: Es ist die Zeit, den patriarchalischen Anspruch aufzuhören, dass die Palästinenser etwas ziemlich Verschiedenes meinten, als sie für Hamas stimmten. Personally I would not describe these elections as completely free. It is a nuisance when some parties do campaign with weapons while others cannot. On the whole the results seem to reflect electorate’s will and succumbed Fatah respected them probably because of that. Hamas got significantly more support in Gaza than in the Westbank, taking a bite from the small parties’ share not from Fatah’s. On this issue I have written in November: It is about time to stop the paternalistic pretence that the Palestinians meant something quite different when they voted for Hamas.
Mein Denken besteht darin, dass die Leute in Gaza die Regierung haben, für die eine Mehrheit gestimmt hat. Ich denke nicht, dass die Bevölkerung freundlich auf der israelischen Einmischung ausgesehen hätte (als, als die Wahlen in Algerien annulliert wurden, weil FIS gewann).Algeria were annulled because FIS won).
1. Seit Israels Abzug aus Gaza im Sommer 2005 gibt es kein Beschränken mehr der inneren Freizügigkeit durch Israel (knapp am akuten Kämpfen, welche natürlich Umlauf beschränken - werde ich dazu zurückkommen). Kontrollpunkte werden durch verschiedene Bruchteile oder Clans selbst im Gaza Streifen aufgestellt, wieder scheitere ich zu sehen, wie sich Israel zur Befriedigung des Gazans einmischen konnte. strip, again I fail to see how Israel could interfere to the satisfaction of the Gazans.
Für das Problem 5 für wahr zu halten. Viele, die meisten von ihnen verlassen sich neigende israelische Analytiker interpretierten die Wahlergebnisse erst als eine Stimme gegen die Bestechung und weniger um eine Stimme gegen die Bestechung obwohl Freund. Wahlen unterstützten wirklich diese Ansicht kaum. did hardly support this view.
Wenn und welche Anstrengungen genommen wurden, um innere Sicherheit im Gaza Streifen zu verbessern, kann ich nicht sagen. Jedoch, wenn wir auf die Tatsachen im Feld zwei Jahre später schauen, scheint es keine Verbesserung bezüglich der inneren Sicherheit zu geben, während die Raketen auf Israel sowohl in der Menge als auch in Qualität zugenommen haben.Israel have increased both in quantity and quality.
9. Die PAPA-Regierung hatte Kontrolle über seine Grenzen bis zum militärischen Staatsstreich im Sommer 2007. Sie müssen begreifen, dass jede Grenze zwei Seiten hat. Die Schweiz genießt volle Kontrolle über seine Grenze jedoch, das bedeutet nicht, dass Deutschland hat, nicht sagen über wen oder in Deutschland und andersherum was zu akzeptieren. Israel behält sich natürlich das Recht vor, seine Seite der Grenzen zu kontrollieren. Rafah ist die einzige Grenzüberschreitung, wo Ägypten und nicht Israel die andere Seite kontrolliert. Als sich Israel von Gaza zurückzog, bestanden die Vereinigten Staaten (hauptsächlich Reis) darauf, dass Israel Kontrolle über die Grenze zwischen Gaza und Ägypten aufgibt. Als Entschädigung wurde eine EU-Beobachter-Mannschaft vorgestellt. Seit dem Sommer 2007 fungieren diese Beobachter de facto nicht mehr, aber Israel hat Kontrolle über Rafah nicht wieder eingenommen. Ich habe mehr geschrieben als einmal darauf in meinem blog.Switzerland enjoys full control over its border, however, this does not mean that Germany has no say over whom or what to accept into Germany and the other way round. Israel naturally reserves the right to control its side of the borders. Rafah is the only border crossing where Egypt and not Israel controls the other side. When Israel withdrew from Gaza, the US (mainly Rice) insisted that Israel relinquish control over the border between Gaza and Egypt. As compensation an EU observer team was introduced. Since summer 2007 these observers are de facto no longer functioning, but Israel has not retaken control over Rafah. I have written more than once on this in my blog.
2. Israel setzt tatsächlich fort, das Landmeer an den Gaza Küste-Behauptungssicherheitsgründen zu kontrollieren. Ich denke nicht, dass wir auf diese Sorgen verzichten können, da es bereits bewiesen wird, wie porös die Grenzen hinsichtlich Terroristen, Waffen, und Bargeldes sind.Gaza coast claiming security reasons. I do not think that we can waive these concerns since it is already proved how porous the borders are with regard to terrorists, weapons, and cash.
4. Industrietätigkeiten im Gaza Streifen werden tatsächlich durch israelische Handlungen, besonders an der Herstellung von Waffen/Raketen beteiligte Industrie behindert. Im Hinblick auf die ständige Rakete scheint diese Industrie im Stande zu sein, sich mit den Einschränkungen ganz gut zu befassen. Hamas bevorzugt die Herstellung von Raketen über andere Industriewaren. Als eine Nation am Krieg werden sie berechtigt, ihre Prioritäten auf diese Weise zu definieren.. In view of the continuing missile this industry seems to be able to deal with the constraints quite well. Hamas prefers the manufacturing of rockets over other industrial goods. As a nation at war they are entitled to define their priorities in this way.
6. Offensichtlich definiert das Hamas Regime sich als eine Nation am Krieg in Wörtern und Akten. So lange das der Fall ist, soll die militärische Handlung durch den Feind erwartet werden. Die Nachfrage: Wir schießen soviel Raketen, wie wir mögen, aber Sie dürfen nicht gegen uns handeln, in jedem Fall ist lächerlich. we shoot as many rockets as we like but you may not act against us in any way is ridiculous.
Mit demselben Hintergrund, fordern Sie No 3. ist veraltet. Keine Nation am Krieg kann erwarten, dass ihre Staatsangehörigen Jobs ohne Einschränkungen im feindlichen Territorium halten können. Während WWII haben die Vereinigten Staaten und das Vereinigte Königreich Staatsangehörige von feindlichen Nationen in Lagern verhaftet, selbst wenn diese Leute nach Amerika oder England beziehungsweise immigrierten, lange bevor die Feindschaften anfingen. Das ist etwas, was Israel nicht tut. No nation at war can expect that her nationals may hold jobs without constraints in enemy territory. During WWII the US and UK have detained nationals of hostile nations in camps, even when these people immigrated to America or England respectively long before the hostilities started. This is something Israel does not do.
So weit nur Probleme 8. "Staat", 10. "Flüchtlinge" und 11. "Selbstachtung" bleibt offen.
11. In meiner Ansicht 11. ist zentral. Wie beobachtet, bereits mehrere Zeit gehören Palästinenser einer Kultur der Ehre/Scham.honor/shame culture.
"Die arabische Welt erträgt eine Krise der Erniedrigung. Ihre Armeen werden nicht nur von Amerikanern, sondern auch durch das winzige, jüdische Israel aufgewühlt; und weil sich Arthur Koestler einmal äußerte, hat die arabische Welt nicht in den letzten 500 Jahren oder so, erzeugte viel außer Teppichen, schmutzigen Postkarten, Weiterentwicklungen auf dem ästhetischen Bauchtanz (und, natürlich, einige innovative Terroristenmethoden). Sie haben keine Wissenschaft, um von, keine Kunst zu sprechen, kaum spart jede Industrie Öl, sehr wenig Literatur, und ungeheure Musik, die größtenteils aus schwermütigen Liedern besteht, die das Schlachten von Juden feiern.
Jetzt wo die Araber nationales Bewusstsein erworben haben, und sie ihre Gesellschaften mit anderen Nationen vergleichen, werden diese Mängel schmerzlich offensichtlich besonders den arabischen Kindern aus der Oberschicht, die ausländischen Universitäten aufwarten. Dort erfahren sie über die Ausführungen von Christen, Juden, (Freud, Einstein, für Starter) und Frauen. Und noch, mit Ausnahme von Edward Said, gibt es kaum einen zeitgenössischen arabischen Namen im Bündel. Kein Wunder, dann, findet diese Haupteinberufung zu den Reihen von Al Qaeda unter arabischen Universitätsstudenten statt. Und kein Wunder dass Selbstmordattentat ihre Taktik der Wahl wird: Es ist eine letzte, verzweifelte Weise, mindestens ein Stück der Überlegenheit-a geistige Überlegenheit - über das materialistische, lebensumarmend, und ergo schändlicher Westen zu behaupten." And no wonder that suicide bombing becomes their tactic of choice: it is a last-ditch, desperate way of asserting at least one scrap of superiority—a spiritual superiority—over the materialistic, life-hugging, and ergo shameful West.”
Zitiert davon, Araber von Sich selbst Zu retten
Die wahrgenommene Erniedrigung besonders an den Händen Israels scheint so traumatisch, dass es notwendig ist, Israel zu zerstören, um Selbstachtung wiederzugewinnen oder mindestens den Kampf gegen Israels Existenz nicht aufzugeben. Weil wir wissen, dass das eher genau der Hamas Urkunde und den wirklichen Hamas Strategien gleichkommt. Die PLO Urkunde schließt auch dieses Programm jedoch während der Osloer Jahre mindestens ein die Exklusivität des bewaffneten Kampfs wurde widerlegt. in order to regain self-respect or at the least not to give up the struggle against Israel’s existence. As we know this equals rather exactly the Hamas Charter and the actual Hamas strategies. The PLO Charter also includes this program, however during the Oslo years at least the exclusivity of the armed struggle was refuted.
Weil Bernard Lewis darlegt: Es ist ziemlich offensichtlich, dass das Problem in diesem Konflikt nicht der Mangel an einem palästinensischen Staat, aber die fehlende Annahme des jüdischen Staates ist. Das antwortet auf Problem 8. It is quite obvious that the issue in this conflict is not the lack of a Palestinian state but the lacking acceptance of the Jewish state. This answers issue 8.
10. - Flüchtlinge - sind die Mittel, Israel als der jüdische Staat zu beseitigen. Bis jetzt ist kein palästinensischer Führer bereit oder zum Vorstehenden fähig gewesen, das die Nachfrageflüchtlinge und ihre Nachkommen das Recht genießen sollten, nach richtigem Israel "zurückzugeben". So far no Palestinian leader has been willing or capable of foregoing the demand refugees and their descendants should enjoy the right to “return” to Israel proper.
Der Kommentator stellte mir eine Endfrage:
Die Frage bleibt: Wie würde eine effiziente, langfristige Strategie durch Israel unter diesen Verhältnissen sein?
Meine Antwort ist dieser Kostenvoranschlag:
Weil Erfolg zur Versprechung des Islams zentral ist, und die Wiederherstellung jüdischen Commonwealths of Nations in seinem historischen Territorium zusammen mit seinem alten Kapital scheint jüdische Bibel aber nicht den Koran gültig zu machen, bietet Israel eine existenzielle Herausforderung an die moslemische Welt an. Moslems werden die dauerhafte Anwesenheit Israels es sei denn, dass nicht gezwungen, nie akzeptieren. Aber die schlechten Nachrichten sind in diesem Fall die guten Nachrichten, weil, wenn die moslemische Welt Israels Existenz akzeptieren sollte, die gesammelte Erniedrigung so tief sein würde, um das Konzept der Demut ins moslemische politische Leben zu zwingen. Die beste Sache, die Westregierungen machen konnten, um Demokratie in der moslemischen Welt tatsächlich zu fördern, soll ihre Botschaften nach Jerusalem bewegen.Israel unless compelled. But the bad news in this case is the good news, for if the Muslim world were to accept Israel’s existence, the collective humiliation would be so profound as to force the concept of humility into Muslim political life. The best thing Western governments could do to foster democracy in the Muslim world, in fact, is to move their embassies to Jerusalem.
Bereich: Zusammenhängender Inhalt





