Politischer Gedanke und Kritik in der arabischen Welt

Am 30. November 2009> Ziad Khalil Abu Zayyad Name: Ziad Abu Zayyad Ziad Khalil Abu Zayyad Name: Ziad Abu Zayyad
E-Mail: ziad@middleastpost.com

Seite: http://www.middleastpost.com
Über: Ein palästinensischer Araber, der im Östlichen Jerusalem lebt, Ziad absolvierte College Des Freres in Jerusalem 2003. Jetzt Internationale Beziehungen und englischer Literaturstudent an der hebräischen Universität Jerusalems, Ziad ist der Vizepräsident der Watan Studentenbewegung an der Universität. Er interessiert sich für mittelöstliche politische Probleme und den israelisch-palästinensischen Konflikt. Gründer des Nahostpostens und MEL (Zukünftiges Nahostführungsnetz) vertritt er palästinensische Jugend auf mehreren internationalen Konferenzen. Sieh Autor-Posten (249) He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.See Authors Posts (249)

So viele von Ihnen wissen in der Vergangenheit den arabischen Völkern wurde eine Chance nicht gegeben, ihre Meinung und Gedanken frei auszudrücken. Heute sagen einige dassPolitischer Gedanke und Kritik in der arabischen Welt 95 320x240 arabische Universität Situation ändert sich zu einem besseren, und andere betrachten die Situation noch immer nicht als gut genug, um zu sagen, dass es eine Redefreiheit in der arabischen Welt gibt. Es ist wichtig zu sagen, dass die Situation nicht dasselbe in den ganzen arabischen Ländern ist, und dass es eine Art Kenntnisse gibt, die die arabischen Völker wegen der Globalisierung und Ausbildung erhalten, die viele eine Chance gegeben werden, heute zu bekommen. It is important to say that the situation is not the same in the whole Arab countries and that there is a kind of knowledge which the Arab peoples are obtaining because of the globalization and education which many are given a chance to get today.

Das echte Problem fing seit dem Anfang des Endes der Kolonisation in der arabischen Welt und der Bildung des arabischen Regierungssystems an. Die meisten arabischen Staaten wurden von den Führern der arabischen Bewegung gebildet, die die Freiheit des Landes und die Bildung "von demokratischen" arabischen Staaten forderte, die die Bedürfnisse und Interessen der arabischen Leute erfüllen sollten. Während die arabische Welt versuchte, sich zu bauen und eine Art Unabhängigkeit zu bilden, begriffen die arabischen Leute, dass Kolonisation weit weg davon war zu enden, seitdem die Großen Mächte fortsetzten, eine Art Druck auf den Arabern zu schaffen, um ihre Interessen am Nahen Osten zu schützen. Der arabische Traum sollte eine vereinigte arabische Macht auf den Basen des Nationalismus und Patriotismus bilden. While the Arab world was trying to build itself and form a kind of independence, the Arab people realized that colonization was far away from ending since the great powers continued to create a kind of pressure on the Arabs in order to protect their interests in the Middle East. The Arab dream was to form a united Arab power on the bases of nationalism and patriotism.

Obwohl Führer wie Jamal Zu Bett Ilnasser schaffte, ein Zu-Stande-Bringen in diesem Feld zu machen, und eine echte Unterstützung von den arabischen Leuten im Allgemeinen gewann, um in seinem Projekt weiterzugehen, gab es andere Mächte und Ideologien, in die Szene eintretend. Die moslemische Bruder-Bewegung, die als die Basis von vielen Islamischen Bewegungen betrachtet wird, die heute arbeiten, fing an, eine echte Herausforderung für die ganze Idee von einer arabischen Einheit auf den Basen des Nationalismus und Patriotismus zu werden. Die Islamischen Bewegungen wollten eine verschiedene Art der Einheit, die, die auf die Entwicklung eines Islamischen Emirats basiert ist durch Khaleefa und ein Regime auf den Basen des Islams geherrscht ist. The Islamic movements wanted a different kind of unity based on the creation of one Islamic Emirate ruled by Khaleefa and a regime on the bases of Islam.

Die Herausforderung war zwischen zwei Hauptströmen wirklich stark: die Islamische Bewegung von einer Seite und den anderen Ideologien wie Kommunismus und Nationalismus von der anderen Seite. Imperialismus versuchte auch, die ganze Situation zu betreffen, seitdem keiner der Ströme zusammen mit der Reichstagesordnung ging, die alles über das Weitergehen war, über die Quellen und wichtigen Zonen des Nahen Ostens zu herrschen. Ich schreibe nicht, um zu urteilen, welcher Strom besser war, weil das Image in der arabischen Welt uns heute zeigt, dass sich die arabischen Bürger nach ihrer Meinung und Glauben unterscheiden und sich über eine Ideologie als eine Lösung nicht einigen. Imperialism was also trying to affect the whole situation since none of the streams were going along with the Imperial agenda which was all about continuing to rule the sources and important zones of the Middle East. I am not writing to judge which stream was better because the image in the Arab world shows us today that the Arab citizens differ in their opinion and belief and do not agree on one ideology as a solution.

Das echte Problem, dem beide Ströme in ihrem Weg gegenüberstanden, eine arabische oder Islamische Einheit zu gründen, war ihre Verweigerung, ihre andere Hälfte zu akzeptieren. Mit anderen Worten weigerte sich die Islamische Bewegung, eine nationalistische arabische Bewegung zu akzeptieren, die durch die Idee vom Sozialismus und Patriotismus betroffen wurde. Zur gleichen Zeit lehnte der nationalistische Strom die Idee von einem Islamischen Staat ab, seitdem ihre Tagesordnung die Souveränität jedes arabischen Staates auf seinen eigenen Ländern schützen sollte und zur gleichen Zeit eine vereinigte Staatsbürgerschaft zu schaffen, die auf der Wichtigkeit davon beruht, die Araber unter einer Strategie zu vereinigen. Der Unterschied in den Ideen und Tagesordnungen ist nicht das Problem, aber der Kampf und Krieg, der zwischen den zwei Seiten anfing, ist das echte Problem, das noch den Araber-Gedanken bis heute betrifft. At the same time the nationalist stream refused the idea of an Islamic state since their agenda was to protect the sovereignty of each Arab state on its own lands and to create at the same time a united nationality which is based on the importance of uniting the Arabs under one strategy. The difference in the ideas and agendas is not the problem but the fight and war which started between the two sides is the real problem which is still affecting the Arab thought until today.

Der Islam gab eine Chance für diejenigen, die einen Islamischen Staat schaffen wollten, um Lösungen für jedes Problem zu finden, dem sie auf den Basen "der Bedürfnisse gegenüberstanden, erlauben, wem nicht erlaubt wird". Der emotionale Schauspieler und die Beziehung mit der Religion betrafen auf denjenigen, die an die Idee glaubten, einen Islamischen Staat zu bilden, der ihnen zurück ihre Dignität und Sieg nach vielen Jahren der Verfolgung und Ungerechtigkeit bringen kann. Die arabische Nationalismus-Bewegung versprach den arabischen Leuten mit demselben Zu-Stande-Bringen welch die Idee von einem Islamischen versprochenen Staat. The Arab nationalism movement promised the Arab people with the same achievement which the idea of an Islamic state promised.

Jedoch, die religiöse Wirkung, die Instabilität in der arabischen Nationalismus-Führung, und der Mangel an der Entwicklung und dem Dialog innerhalb der nationalistischen Bewegung betroffen negativ es. Beide Seiten wollten ihre Anhänger schützen und wollten sie zu ihren Ideologien verpflichten lassen, jede Art der Kritik bezüglich der Basen von beiden Ideologien verhindernd. Das Ergebnis war und setzt fort, ein Mangel am Dialog darüber zu sein, was wirklich gut ist, um jede Art der Einheit zwischen den Arabern zu erreichen. Der Mangel am Dialog endete am nicht Argumentieren der Basen der Ideologien nicht, aber setzte fort, in allen anderen Feldern zu bestehen, die für das tägliche Leben des arabischen Bürgers wichtig sind. Der ideologische Krieg geht bis heute weiter, und das Opfer ist der arabische Bürger, der unbewusst ein Sklave dieser Ideologie oder dieser Führer oder der Traum selbst wurde. The result was and continues to be a lack of dialogue about what is really good in order to achieve any kind of unity between the Arabs. The lack of dialogue did not end at not arguing the bases of the ideologies but continued to exist in all the other fields which are important for the daily life of the Arab citizen. The ideological war continues until today and the victim is the Arab citizen who became unconsciously a slave of this ideology or that leader or the dream itself.

Ich wollte, dass Sie ein wenig über diesen Hintergrund wussten, um zu verstehen, wie der arabische Bürger denkt, und wie er oder sie von der arabischen Gemeinschaft und Kultur betroffen wird. Die meisten Anhänger von einigen der gegenwärtigen arabischen politischen Parteien oder Ideologien haben keine Idee, was sie schützen oder folgen. Obwohl es für sie klar sein kann, dass sie eine Änderung vornehmen müssen und die Basen zu besprechen, die sie für sich selbst vor mehr als fünfzig Jahren wählten, ziehen sie es vor, einem scheiternden Führer zu folgen und um ihn zu kämpfen, um nur sich gesichert und nicht allein gelassen zu fühlen. Although it may be clear for them that they need to make a change and to discuss the bases which they chose for themselves more than fifty years ago, they prefer to follow a failing leader and fight for him only to feel secured and not left alone.

Das Problem besteht darin, dass der Führer ein Charakter wird, den keiner kritisieren kann und dann die Idee ohne Diskussion oder Kritik verlassen wird. Obwohl ich nicht Experte in den Aufgaben bin, die ein Führer für das Starten von seinem ersten Tag in der Mission begangen wird, bin ich eines Dings überzeugt, das ist, dass der Führer Leute das Eigentum von ihnen wird. Wenn ein Führer gewählt wird zu, um zu erfüllen, was er oder sie dann versprach, warum die Leute seine/ihre Arbeit nicht kritisieren können. If a leader is elected in order to fulfill what he or she promised then why the people cannot criticize his/her work.

Der Grund scheint zu sein, dass der Führer vergisst, dass er oder sie eine Ideologie vertritt, und dass die Kritik nur über ihre Weise ist, ihn anzuwenden. Mit anderen Worten.. Kritik wird zu viel persönlich genommen. Obwohl die Situation scheint schwierig zu sein, glaube ich wirklich, dass die neue arabische Generation anfing zu begreifen, dass das Kämpfen, um einen echten Dialog und Demokratie zu erreichen, der einzige Weg ist, eine echte arabische Einheit zu erreichen. Einige Gelehrte sagen, dass wir noch als Entwicklungsländer von der dritten Welt mit vielen Hindernissen unterwegs betrachtet werden. Jedoch finde ich es wirklich ermutigend, wenn ich junge Leute in Ländern sehe, die durch königliche Regime und nichterneuerte Regierungen geherrscht sind, die nach jedem Weg suchen, ihre Meinung selbst wenn nicht völlig auszudrücken..Criticism is taken too much personally. Although the situation seems to be difficult, I do believe that the new Arab generation started to realize that fighting in order to reach a real dialogue and democracy is the only way to reach a real Arab unity. Some scholars say that we are still considered developing countries from the third world with many obstacles on the way. However, I really find it encouraging when I see young people in countries ruled by royal regimes and non-renewed governments searching for any way to express their opinion even if not fully.

Das Problem des Einsetzens für eine bestimmte Ideologie oder der Bewegung unterscheidet sich völlig davon, diejenigen zu beurteilen und zu kritisieren, die es führt, weil nur, das tuend, es möglich sein wird zu vollbringen, was erforderlich ist und zu versichern, dass die Tagesordnung im Weg angewandt wird, wie alle Anhänger wollen, dass es ist. Unterschiede, Argument, und Kritik vertreten eine natürliche und erforderliche Situation, um zu versichern, dass wir in einem gesunden System leben. Ich glaube wirklich, dass die Araber Hauptabsichten haben, die sie sich darüber einigen, und dass der Weg darin besteht, worüber sie sich nicht einigen. Deshalb wird eine echte Revision des Weges, eine wahre Suche, was, und am wichtigsten ein Dialog und Rücksicht zwischen den verschiedenen Seiten gut ist, ihnen dazu bringen, was sie erreichen wollen. I do believe that the Arabs have main goals which they agree on it and that the way is what they do not agree on. Therefore a real revision of the way, a true search for what is good, and most importantly a dialogue and respect between the different sides will bring them to what they want to achieve.

Bereich: Zusammenhängender Inhalt

Unkategorisiert abu, Araber, Kommunismus, Osten, imperlialism, der Islam, khalil, Mitte, Nationalismus, Posten, zayyad, ziad abu, arab, communism, east, imperlialism, islam, khalil, middle, nationalism, post, zayyad, ziad

CommentLuv Ermöglicht