In der letzten Woche trafen sich der israelische Premierminister Benyamin Netanyahu und der palästinensische Präsident Mahmoud Abbas mit einander unter einem amerikanischen Druck. Obwohl Netanyahu die Sitzung als einen erfolgreichen Schritt für Israel betrachtete, stellte Abbas mehrere Male fest, dass die gegenwärtige israelische Position keine Art von Verhandlungen zwischen den zwei Seiten erlaubt. [singlepic id=67 w=320 h=240 float=right][singlepic id=67 w=320 h=240 float=right]
Präsident Obama schien zu versuchen, einen Druck an beiden Seiten zu schaffen, um den Verhandlungsprozess wiederanzufangen, obwohl er im Überzeugen die Regierung von Israel scheiterte, sein Ansiedlungsgebäude in Westjordanland und dem Östlichen Jerusalem aufzuhören. Alquds Zeitung stellte heute fest, dass nichtdirekte Verhandlungen in Washington in der nächsten Woche zwischen Israelis und Palästinensern stattfinden werden.
Zur gleichen Zeit veröffentlichte die Haaretz israelische Zeitung dieses Israel fragte von der Palästinensischen Autonomie, seine Beschwerde gegen Israel am Lahai Gericht für die Verbrechen des Letzteren im letzten Krieg gegen Gaza zurückzuziehen. Im Austauschisrael, das versprochen ist, einem neuen palästinensischen Zellnetz zu erlauben, anzufangen, in den palästinensischen Territorien zu arbeiten. Die Palästinensische Autonomie lehnte die israelische Nachfrage ab und betrachtete es als ein Erpressen. The Palestinian authority refused the Israeli demand and considered it a blackmailing.
Der Premierminister Netanyahu machte eine lange Rede in den Vereinten Nationen Generalversammlung, die Welt dafür kritisierend, sich nicht zu bewegen, um den Iran davon abzuhalten, Kernwaffen zu erhalten. Netanyahu kritisierte auch die letzten Vereinten Nationen, die Gaza dass das angeklagte Israel von Kriegsverbrechen im letzten Krieg gegen Gaza anzeigen. Netanyahu stellte fest, dass Israel sein Bestes tat, Frieden mit den Palästinensern zu machen, sich von Ansiedlungen um Gaza von "Einer Seite" zurückziehend. Der Premierminister betrachtete Israels letzten Krieg gegen Gaza als völlig legitim, da Israel ein Recht hat, seine Bürger zu verteidigen, die gemäß ihm unter dem Tausend von Raketen litten, die täglich auf israelischen Städten gestartet wurden. Netanyahu stated that Israel did its best to make peace with the Palestinians by withdrawing from settlements around Gaza from “One Side”. The prime minister considered Israel’s last war on Gaza completely legitimate since Israel has a right to defend its citizens which according to him were suffering from thousand of rockets which were launched daily on Israeli cities.
Während ich die Rede von Netanyahu beobachtete, war ich fast verwirrt und fühlte mich, als ob die Palästinenser eine Supermacht waren und ihre Zisternen und Armee zum Tel Aviv richten. Ungeachtet der Tatsache dass Netanyahu über das Recht auf selbst Verteidigung sprach, die die Vereinten Nationen und das Internationale Recht für jeden Staat sichern, vergaß er, über die israelischen Handlungen vor dem Krieg, innerhalb seiner und danach zu sprechen.
Israel fing seine Belagerung auf Gaza seit dem Tag an Hamas gewann die palästinensischen Parlament-Wahlen. Der Gaza Streifen wurde als ein Feind betrachtet und wurde in ein riesiges Gefängnis verwandelt waren mehr als eine Million Palästinenser lebten unter der israelischen Kontrolle. Der Krieg gegen Gaza brachte keinen echten Vorteil für Israel, aber gab stattdessen den Israelis eine Chance zu versuchen, einen Druck auf den palästinensischen Politikern zu schaffen, um sich für die israelischen Anforderungen zu ergeben, riesigen Schaden und viel Kausalität zwischen den palästinensischen Bürgern verursachend; dieselbe israelische Strategie, die in seinem letzten Krieg gegen Libanon verwendet wurde. The war on Gaza brought no real benefit for Israel but instead gave the Israelis a chance to try to create a pressure on the Palestinian Politicians to surrender for the Israeli demands by causing huge damage and a lot of causalities between the Palestinian civilians; the same Israeli strategy which was used in its last war on Lebanon.
Israelische Politiker gaben zu, dass Israel keine Art des Siegs oder Erfolgs in seinem Krieg gegen Gaza machte, aber stattdessen eine neue Generation des Hasses und der Nachfrage nach der Rache innerhalb der Palästinenser und der arabischen Welt schuf. Bis heute setzt Israel fort, die Grenzen zu kontrollieren und Palästinenser davon abzuhalten, normalerweise in Gaza zu leben.
Die israelische Armee untersuchte mehrere Fälle, die bezüglich der israelischen Armeeangriffe gegen palästinensische Bürger entdeckt wurden. Israelische Soldaten bekannten, dass ihre Kommandanten sie baten, irgendetwas zu schießen, sich bewegend ohne zu bemerken, ob er oder sie bewaffnet wird oder ein Bürger. Netanyahu ignoriert alle diese Tatsachen und will, dass die Welt ihm gratuliert, um mehr als eintausend palästinensischen Bürger und die Todeslager zu töten, die er und die ehemalige israelische Regierung für Palästinenser schufen, um zu leben und darin zu sterben, indem sie unter den schlechtesten lebenden Verhältnissen lebten. Netanyahu ignores all these facts and wants the world to congratulate him for killing more than a thousand Palestinian civilian and the death camps which he and the former Israeli government created for Palestinians to live and die in while living under the worst living circumstances.
Obwohl der Premierminister Netanyahu behauptet, dass er und seine israelische Regierung Frieden mit den Palästinensern machen wollen, setzt er fort, jede Art des Ansiedlungsstopps in Westjordanland und Jerusalem abzulehnen. Anstatt Schritte zum Frieden zu machen, wird Kolonisten erlaubt, in die Aqsa Moschee einzugehen, um zu versuchen, palästinensische Gebete zu missbrauchen, die einfach beteten. Dem Eingang zur Moschee wird für alle Palästinenser nicht erlaubt, und das Recht auf das freie Beten wird nie gegeben. Es scheint, dass weder Netanyahu noch die israelische Führung wirklich von seiner vorigen Erfahrung verstanden, dass sobald die Aqsa Moschee damit beschmutzt wird, würde sich die ganze Situation in eine Verwirrung der Gewalt verwandeln, die keiner kontrollieren kann. The entrance to the mosque is not allowed for all the Palestinians and the right of free worshiping is never given. It seems that neither Netanyahu nor the Israeli leadership did understand from its past experience that once the Aqsa mosque is messed with, the whole situation would turn into a chaos of violence that no one can control.
Wenn Präsident Obama scheitert, echten Druck auf Israel zu schaffen, um sein Ansiedlungsgebäude aufzuhören, das nichts für die Palästinenser verlässt, um ihren Staat darauf zu machen, wird nichts zum Bilden des Friedens zwischen den zwei Seiten erreicht. Stattdessen werden wir alle zur Situation vor dem Lager zurückkehren Verhandlungen von David und eine neue Runde der Gewalt werden die folgende Bühne sein. Die Ansiedlungen sind nicht das einzige Problem, aber wenn die Vereinigten Staaten Israel ins Aufhören dieser geringen Handlung nicht stoßen können, wird es im Stande sein, Israel zu überzeugen, echte Kompromisse wegen des Friedens zu schließen? Ich denke persönlich so nicht. The settlements are not the only issue but if the United States cannot push Israel into stopping this minor action will it be able to convince Israel to make real compromises for the sake of peace? I personally do not think so.
Die Palästinensische Autonomie und Mahmoud Abbas erfüllt den ganzen Amerikaner und die Viertel-Anforderungen, aber kann nicht im Austausch eine israelische eine Absicht für den Frieden bekommen. Das echte Problem, das uns allen gegenüberstehen wird, ist die Unmöglichkeit, Anforderungen von einer Seite zu erfüllen, während die andere Seite die Existenz ganze Leute vernachlässigt, die daneben leben.
Ein palästinensischer Araber, der im Östlichen Jerusalem lebt, Ziad absolvierte College Des Freres in Jerusalem 2003. Ziad beendete seinen Major in Internationalen Beziehungen und englischer Literatur von der hebräischen Universität Jerusalems, Ziad ist ein ehemaliger Präsident der Watan Studentenbewegung an der Universität. Er interessiert sich für mittelöstliche politische Probleme und den israelisch-palästinensischen Konflikt. Gründer des Nahostpostens und MEL (Zukünftiges Nahostführungsnetz), er vertritt palästinensische Jugend auf mehreren internationalen Konferenzen. He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.
Website - Mehr Posten
Keine Anhängsel für diesen Posten.