Vertreibungen und Ansiedlungspläne in Scheich Jarrah

Am 30. Juli 2009> Ziad Khalil Abu Zayyad Name: Ziad Abu Zayyad Ziad Khalil Abu Zayyad Name: Ziad Abu Zayyad
E-Mail: ziad@middleastpost.com

Seite: http://www.middleastpost.com
Über: Ein palästinensischer Araber, der im Östlichen Jerusalem lebt, Ziad absolvierte College Des Freres in Jerusalem 2003. Jetzt Internationale Beziehungen und englischer Literaturstudent an der hebräischen Universität Jerusalems, Ziad ist der Vizepräsident der Watan Studentenbewegung an der Universität. Er interessiert sich für mittelöstliche politische Probleme und den israelisch-palästinensischen Konflikt. Gründer des Nahostpostens und MEL (Zukünftiges Nahostführungsnetz) vertritt er palästinensische Jugend auf mehreren internationalen Konferenzen. Sieh Autor-Posten (247) He is interested in Middle Eastern political issues and the Israeli-Palestinian conflict. Founder of the Middle East Post and MEL (Middle East Future Leadership Network), he represents Palestinian youth at several international conferences.See Authors Posts (247)

Vertreibungen und Ansiedlungspläne in Scheich Jarrah:

Der Fall von Shimon HaTzadik

Zusammenfassung

Am 17. Mai erhielten zwei palästinensische Familien von der Nachbarschaft von Scheich Jarrah des Östlichen Jerusalems Gerichtsbeschlüsse, um ihre Häuser vor dem 19. Juli 2009 frei zu machen. An diesem Punkt,Vertreibungen und Ansiedlungspläne in Scheich Jarrah 42 320x240 Ansiedlungen die Häuser werden dem Hauswirt umgesetzt: Kolonist-Organisation Nahalat Shimon International, der sich bemüht, die vorhandene palästinensische Nachbarschaft abzureißen und eine 200-Einheiten-Ansiedlung in seinem Platz zu bauen. [1] settler organization Nahalat Shimon International, which seeks to demolish the existing Palestinian neighborhood and build a 200-unit settlement in its place.[1]

In letzten Monaten haben die wirklichen und während Vertreibungen von mehreren palästinensischen Familien von Scheich Jarrah internationale Meinungsverschiedenheit befeuert. Israelische Behörden behaupten, dass palästinensische Einwohner ihre Rechte als geschützte Mieter wegen der Kriminalität in Mietezahlungen verloren haben, während Palästinenser diese israelischen Eigentumsrecht-Ansprüche aufrechterhalten, sind grundlos. Zurzeit bewohnen Kolonisten 5-6 Gebäude im Gebiet, und aktive Gerichtsverfahren drohen 4 palästinensischen Großfamilien. Currently, settlers inhabit 5-6 buildings in the area, and active court cases threaten 4 Palestinian extended families.

Dieser Merkzettel hat zum Ziel, die Probleme in Scheich Jarrah zu klären, und die Meinungsverschiedenheit in den Zusammenhang eines andauernden Satzes von Entwicklungsplänen zu legen, die drohen, eine gefährliche Eskalation des Konflikts in der Stadt zu befeuern und einen vereinbarten politische Entschlossenheit in Jerusalem auszuschließen.

Kolonist-Organisation ergänzend, besteht Nahalat Shimon International gesetzlicher Kampf gegen palästinensische Einwohner dass der Plan derselben Gruppe darin, die vorhandenen Wohnstrukturen abzureißen und Hunderte von palästinensischen Einwohnern zur Räumung zu zwingen, um den Weg für eine neue israelische Ansiedlung zu klären: Shimon HaTzadik. Diese Ansiedlung setzt eine einer Reihe von Plänen ein, die sich bemühen, in Scheich Jarrah mit israelischen Ansiedlungen, yeshivas und anderen jüdischen Einrichtungen, sowie Nationalpark-Land, und Ergänzungsregierungsanstrengungen einzudringen und ihn zu umgeben, die Alte Stadt mit der jüdischen Entwicklung anzurufen und effektiv es von palästinensischen Gebieten abzuschneiden. [2] This settlement constitutes one of a series of plans that seek to penetrate and surround Sheikh Jarrah with Israeli settlements, yeshivas and other Jewish institutions, as well as national park land, and complement government efforts to ring the Old City with Jewish development and effectively cut it off from Palestinian areas.[2]

Der Kampf um das Gebiet hebt ein zusätzliches Problem hervor: Der andauernde Versuch von israelischen Kolonisten, die von der Landregierung von Israel (ILA) unterstützt sind, um Anschläge des Landes im Östlichen Jerusalem "zurückzufordern", die von Juden unter Briten oder osmanischer Regel im Besitz waren. Diese Anstrengungen gehen überall im Östlichen Jerusalem trotz der andauernden Verweigerung der israelischen Gerichte weiter, ähnliche Ansprüche durch palästinensische Eigentümer im Westlichen Jerusalem anzuerkennen.  These efforts continue throughout East Jerusalem, despite Israeli courts’ ongoing refusal to recognize similar claims by Palestinian owners in West Jerusalem.

Scheich Jarrah im Zusammenhang

Am 28. August 2008, Nahalat Shimon International, eine Kolonist-verwandte Immobilien-Gesellschaft, abgelegtes Stadtplan-Schema (TPS) 12705 in Jerusalem Lokale Baubehörde. Wenn TPS 12705 kommt, um zu gehen, würden die vorhandenen palästinensischen Häuser in diesem Schlüsselgebiet abgerissen, ungefähr 500 Palästinenser würden zur Räumung gezwungen, und 200 neue Kolonist-Einheiten würden für eine neue Ansiedlung gebaut: Shimon HaTzadik. Shimon HaTzadik.

Solch ein Plan würde die Entwicklung von israelischen und jüdischen Zitadellen in der historischen Waschschüssel vorbringen, die die Alte Stadt umgibt. In Scheich Jarrah nach Norden, dem Gestell von Oliven nach Osten und Silwan nach Süden, haben Entwicklungspläne zum Ziel, die Alte Stadt mit jüdischen Ansiedlungen und öffentlichen Projekten anzurufen, palästinensische Landberührung mit der Alten Stadt abschneidend. Diese Entwicklungen schaffen einseitig eine integrierte Bevölkerungsverbindung zwischen der Alten Stadt und dem Westlichen Jerusalem, stärken israelische Kontrolle dieses empfindlichen Gebiets, und kreuzen die Durchführbarkeit der Zukunft durch einigte sich über Grenzen für Jerusalem im Zusammenhang einer Zwei-Staaten-Entschlossenheit.  These developments unilaterally create an integral population link between the Old city and West Jerusalem, strengthen Israeli control of this sensitive area, and thwart the feasibility of future agreed-upon borders for Jerusalem in the context of a two-state resolution.

In den letzten Jahren haben Kolonist-Organisationen große Schritte im Gebiet von Scheich Jarrah gemacht, mit unterschiedlichen Graden der öffentlichen Finanzierung und Unterstützung handelnd. Kürzlich vollendete Projekte im Gebiet schließen den Beit Orot Yeshiva mit mehreren Studenten- und Lehrer-Unterkunft-Einheiten und den angrenzenden Ein Tzurim National Park ein. Elad, die Kolonist-Organisation, die für seine archäologische Tätigkeit und Ansiedlungstätigkeit in der Stadt von David/Silwan bekannt ist, wird am Laufen des Parks beteiligt. Elad, the settler organization known for its archeological and settlement activity in the City of David/Silwan is involved in running the park.

Wie gesehen, auf der beigefügten Karte, zusätzlich zum Shimon HaTzadik Plan (TPS 12705), werden drei zusätzliche israelische Entwicklungspläne in der Umgebung von Scheich Jarrah vorgebracht:

  1. Hirte-Hotel. [3] Genehmigt 1984, Stadtplanungsschema (TPS) 2591 Erlaubnisse der Aufbau von 20 Unterkunft-Einheiten auf dem Land des früher Palästinenser-gehörigen Hirte-Hoteleigentums. Die gegenwärtige Anwendung für eine Baugenehmigung, um diesen Plan auszuführen, ist zurzeit unter der Rezension für die historische Bewahrung am Selbstverwaltungsplanungsausschuss. [4] wird Ein zusätzliches Stadtplan-Schema (TPS 11536) jetzt vorgebracht - um sich auf dem 1984 Plan auszubreiten, 90 Unterkunft-Einheiten, eine Synagoge, einen Kindergarten, und Schlafsäle bauend. Dieser Plan ist in seinen frühen Stufen im gesetzlichen Billigungsprozess. The current application for a building permit to carry out this plan is currently under review for historical preservation at the municipal planning committee.[4]  An additional Town Plan Scheme (TPS 11536) is now being advanced — to expand on the 1984 plan by building 90 housing units, a synagogue, a kindergarten, and dormitories. This plan is in its early stages in the statutory approval process.
  2. Kerem HaMufti. 40-dunam Olivenhain von palästinensischen Eigentümern gefordert. 2007, wie man entdeckte, pachtete der ILA es zum Ateret Cohanim die Organisation von Kolonisten. Der Fall ist zurzeit im Gericht. The case is currently in court.
  3. Der Glassman Campus. Auf einem angrenzenden jüdisch besessenen Anschlag, ein Konferenzzentrum wird geplant, den Glassman Campus genannt. Anfängliche Untersuchung offenbart, dass die Glassmans, kanadische Philanthropen, mit den Freunden des Zentrums von Simon Wiesenthal für Holocaust-Studien, der Los Angeles-basierten Organisation beteiligt werden, die das Museum der Toleranz auf und um die Seite eines moslemischen Friedhofs in Jerusalem baut. Initial inquiry reveals that the Glassmans, Canadian philanthropists, are involved with the Friends of the Simon Wiesenthal Center for Holocaust Studies, the Los Angeles-based organization building the Museum of Tolerance on and around the site of a Muslim cemetery in Jerusalem.

Historischer Hintergrund

Scheich Jarrah ist eine palästinensische Nachbarschaft nach Norden der Alten Stadt Jerusalems. Im Westteil von Scheich Jarrah, in der Nähe von der 1949 Waffenstillstand-Linie oder Grüner Linie, den Lügen ein 18-dunam (4.5-acre-)-Gebiet bekannt als Shimon HaTzadik (Simon Gerade), nachdem glaubte der Zweite Tempel-Hohepriester, um dort begraben zu werden.  

Dieses Gebiet ist ein Brennpunkt von Kolonist-Entwicklungsplänen in der Stadt geworden. Unter dem Streit sind etwa 28 Wohnstrukturen, zurzeit Unterkunft-Nachkommen von 27 Jahren der palästinensischen Familien, die 1956 (ungefähr 500 Menschen) und 5-6 Kolonist-Gruppen (ungefähr 30 Menschen) ankamen. [5][5]

Seit 1972 haben israelische Kolonisten gearbeitet, um jüdische Landansprüche und eine jüdische Anwesenheit im Gebiet zu gründen, und palästinensische Einwohner haben gesetzlichen Herausforderungen bezüglich des Landbesitzes und der Residenz-Rechte gegenübergestanden. (Sieh beigefügten Anhang für die volle gesetzliche Geschichte.))

Diese gesetzlichen Kämpfe haben sich auf drei verflochtene Probleme konzentriert:

  • Gesetzliche Anerkennung des Landes und Baueigentumsrechts
  • Mietverhältnis-Rechte auf die palästinensischen Einwohner
  • Differenzialerzwingung des Gesetzes bezüglich Kolonisten und Palästinenser, in den Strukturen ohne gesetzliche Anerkennung lebend.

Es gibt zurzeit vier relevante gesetzliche Fälle hinsichtlich dieses Gebiets:

  1. Sephardic Gemeinschaftskomitee dagegen. Sabbagh (7 Familienmitglieder). Dieses Zivilgerichtsverfahren klagt die Angeklagten wegen der Mietekriminalität an und sucht ihre Vertreibung. [6] This Civil Court case charges the defendants with rent delinquency and seeks their eviction.[6]
  2. Mohammed Kamel Al-Kurd gegen Avi Dicther, Minister der Öffentlichen Sicherheit, und Nitzav Ilan Franco, den Bezirkshauptkommissar; in diesem Fall des Obersten Gerichts klagt die Familie von Al-Kurd die israelische Polizei wegen der Differenzialstrafverfolgung bezüglich der Kolonisten in ihrem Haus an. Es wird im November 2009 gehört. [7] It will be heard in November 2009.[7]
  3. Sephardic Gemeinschaftskomitee und Nahalat Shimon Internationaler v. Zu Bett Al Fatah Ghawi und Maher Khalil Hanun. In diesem Zivilgerichtsverfahren bemühen sich die Ankläger, die Familien von Ghawi und Hanun ihrer Häuser auf Grund der Mietekriminalität zur Räumung zu zwingen. Die Familien werden auch für die Missachtung des Gerichts aburteilt. Diese Sache wurde am 17. Mai 2009 angehört. [8] In this Civil Court case, the plaintiffs seek to evict the Ghawi and Hanun families from their homes, on the grounds of rent delinquency. The families are also tried for contempt of court. This case was heard May 17, 2009.[8]
  4. Suleiman Darwish Hijazi gegen das Sephardic Gemeinschaftskomitee, das Knesset Komitee von Israel, Nahalat Shimon, International, und der Jerusalemer Landansiedlungsoffizier. In dieser Amtsrichter-Gerichtsbitte fordert Hijazi den Boden heraus, auf den der 1982 Fall entschieden wurde und sich bemüht, sein Eigentumsrecht des umstrittenen Landes zu beweisen. [9][9]

Vor1967

Eine kleine jüdische Gemeinschaft feststehend gegen Ende des 19. Jahrhunderts um die Seite der Grabstätte, wurde allmählich aufgegeben, von der Periode der arabischen Störungen der 1920er Jahre und der 30er Jahre durch den 1948 Krieg der Unabhängigkeit anfangend.

In der Periode der jordanischen Regel von 1948 bis 1967 nahm die jordanische Regierung Kontrolle dieser Anschläge nach dem Feindlichen Eigentumsgesetz. 1956 wurden 28 palästinensische Familien, die Flüchtlingshilfe und Hilfe von UNRWA erhalten hatten, ausgewählt, um aus einem Entlastungsprojekt in Verbindung mit dem jordanischen Ministerium der Entwicklung einen Nutzen zu ziehen. Gemäß der Abmachung würden die Familien ihre Körbe der Flüchtlingshilfe verwirken und würden Scheinmiete seit drei Jahren bezahlen, bis das Eigentumsrecht der Häuser zu ihren Namen überwechseln würde. Auf die Häuser, gemäß der Abmachung, würde "früher jüdisches Eigentum gebaut, das vom Aufseher des Feindlichen Eigentums zum Ministerium der Entwicklung zum Zweck dieses Projektes gepachtet ist." [10] gingen Drei Jahre, und Eigentumsrecht wurde den Familien nicht formell übertragen. According to the agreement, the families would forfeit their baskets of refugee assistance and would pay token rent for three years until the ownership of the houses would transfer to their names. The houses, according to the agreement, would be built on “formerly Jewish property leased by the Custodian of Enemy Property to the Ministry of Development, for the purpose of this project.”[10] Three years passed and ownership was not formally transferred to the families.

1972 - 2001 2001

1972, 27 Familien (reiste eine Familie von seiner eigenen Übereinstimmung ab), erhaltene Benachrichtigung, dass Miete wegen des Sephardic Gemeinschaftskomitees und der Knesset Komitee-Hauswirte von Israel war, hatten sie nicht gewusst, dass sie hatten. In diesem Jahr begannen die Komitees einen Prozess mit der Landregierung von Israel (ILA), um die Länder in ihren Namen einzuschreiben, die auf das 19. Jahrhundert, Dokumente des Osmanischen Zeitalters basiert sind.

Zehn Jahre später, 1982, brachten die zwei Komitees einen gesetzlichen Fall gegen 23 Familien für die Mietekriminalität. Itzhak Toussia-Cohen, der Rechtsanwalt, der die Palästinenser-Familien vertritt, kämpfte um die Gesetzmäßigkeit der Eigentumsrecht-Ansprüche der Komitees nicht, und erreichte stattdessen eine Gericht-sanktionierte Abmachung-a verbindliche Abmachung, die, nur wenn herausgestellt, appelliert werden kann, auf dem falschen Boden zu beruhen - der "geschütztes Mietverhältnis" Status für Einwohner sicherte. [11] behaupten Familien, dass Toussia-Cohen ihre Genehmigung nicht hatte, diese Abmachung zu machen. Die Entscheidung würde kommen, um als der gesetzliche Präzedenzfall für Entscheidungen auf nachfolgenden Bitten einschließlich der heutigen Fälle zu dienen. Die meisten Familien, nicht wollend, die Eigentumsrecht-Ansprüche der Komitees zu autorisieren, weigerten sich, Miete zu bezahlen.[11] Families claim Toussia-Cohen did not have their authorization to make this agreement. The decision would come to serve as the legal precedent for rulings on subsequent appeals, including the present-day cases. Most families, not wanting to authorize the Committees’ ownership claims, refused to pay rent.

1997 reichten folgende Jahre von Klagen, die für die Mietezahlung und Vertreibung, einen palästinensischen Jerusalemite, Suleiman Al-Hijazi eingereicht sind, eine Klage ein, die die Eigentumsrecht-Ansprüche der Komitees herausforderte und sein Eigentumsrecht des umstrittenen Territoriums behauptete. Sein Fall wurde 2002 zurückgewiesen, als seine Bitte des Obersten Gerichts vier Jahre später war, und eine Amtsrichter-Gerichtsbitte am 31. März 2008 zurückgewiesen wurde. Der gesetzliche Anwalt der Einwohner prüft Optionen für die weitere gesetzliche Zuflucht nach. Obwohl das Eigentumsrecht der Komitees in einer 2006 Gerichtsentscheidung nicht bekräftigt wurde, wurde seine offizielle Registrierung nie widerrufen, und nachfolgende Entscheidungen haben den 1982 Präzedenzfall verstärkt. [12]   The residents’ legal counsel is reviewing options for further legal recourse. Though the Committees’ ownership was not corroborated in a 2006 court decision, its official registration was never revoked, and subsequent rulings have reinforced the 1982 precedent.[12] 

1999 begann die Kolonist-Tätigkeit in der Nachbarschaft als Anzahlung; und hat weitergegangen. [13] erwarb Die erste Gruppe von Kolonisten die Mietverhältnis-Rechte einer Familie und unterteilte nachher die Struktur, um Platz für zusätzliche Familien zu machen. Heute steht ein kleiner Spielplatz auf einem früher leeren Los mit einer Kabine für einen bewaffneten Wächter, der Kolonisten mit dem 24-hour-a-day Schutz versorgt und wie verlautet palästinensische Kinder davon abhält, auf dem Spielplatz zu spielen. Eine Kabine eines zweiten Wächters steht über einer angrenzenden Struktur. Das Sephardic Gemeinschaftskomitee, das weil Miteigentümer gesetzlich erforderlich ist, Mietverhältnis-Änderungen zu genehmigen, hat historisch vermieden, sich über die politischen Dimensionen des Konflikts zu äußern. [14][13] The first group of settlers acquired one family’s tenancy rights and subsequently subdivided the structure, to make room for additional families. Today a small playground stands on a formerly empty lot with a booth for an armed guard who provides settlers with 24-hour-a-day protection and reportedly prevents Palestinian children from playing on the playground. A second guard’s booth stands above an adjacent structure. The Sephardic Community Committee, which as co-owner is legally required to approve tenancy changes, has historically avoided commenting on the political dimensions of conflict.[14]

1999, folgende Anklagen der Mietekriminalität und ungesetzlichen Renovierung/Aufbaus, wurde ein Mitglied der Al-Kurde-Familie der zusätzlichen Abteilung des Hauses kräftig zur Räumung gezwungen, und die Abteilung wurde gesiegelt. Zwei Jahre später brachen Kolonisten ungesetzlich in die Hinzufügung ein und setzten Wohnsitz dort ein. [15] [15]

2001 Bis heute

Am 28. März 2004 wurde Mohammed und Fawzia Al-Kurden befohlen, die Kolonisten der zusätzlichen Abteilung des Hauses zur Räumung zu zwingen, es abzureißen, und irgendwelche restlichen Öffnungen zu siegeln. [16] wurde Der Satz am 25. Februar 2007 ständig wiederholt. [17] unfähig Seiend, das Haus mit den Kolonisten darin abzureißen, suchten die Al-Kurden wiederholt Polizeihilfe, und legten Bitten und Beschwerden mit der Bezirkspolizei ab. Schließlich verklagten sie die Polizei in den niedrigeren Gerichten, und ein Hören am Obersten Zivilgericht der Justiz steht für den November 2009 auf dem Plan. [18][17] Being unable to demolish the house with the settlers inside it, the Al-Kurds repeatedly sought police assistance, and filed requests and complaints with the district police. Eventually they sued the police in the lower courts, and a hearing at the High Court of Justice is scheduled for November 2009.[18]

Im November 2008, im Anschluss an den Verlust eines in die Länge gezogenen Bitte-Prozesses, wurden Fawzia und Mohammed Al-Kurd ihres Hauses zu viel lokaler und internationaler Aufmerksamkeit kräftig zur Räumung gezwungen. Die Kolonisten reisten im Februar 2009 ab, und die renovierte Abteilung wird jetzt gesiegelt. Einwohner und Rechtsanwälte haben Beweise jedoch, dass Kolonisten zurückgekehrt sind und innen wohnen. [19] Residents and lawyers have evidence, however, that settlers have returned and are residing inside.[19] 

Eine vierte Familie, Sabbagh, ist auf die Mietekriminalität und Vertreibung verklagt worden. [20] ist Die Sache noch nicht angehört worden. Die genaue Zahl von Familien, die Miete - und deshalb noch betrachtet geschützt bezahlen, ist unbekannt Mieter. Gemäß Einwohnern können sich mehrere andere Haushalte bald gefährdet der Vertreibung finden. The exact number of families paying rent—and therefore still considered protected tenants—is unknown. According to residents, a number of the other households may soon find themselves at risk of eviction.

Die Bitte von Suleiman Hijazi zum Amtsrichter-Gericht, um sein Eigentumsrecht von 18 Anschlägen im umstrittenen Territorium zu gründen, wurde am 31. März 2009 zurückgewiesen. Er hatte einen offiziellen Brief vom osmanischen Archiv in Ankara präsentiert feststellend, dass das Archiv keine Aufzeichnung der 1875-Registrierung der Komitees hatte. [21][21]

Pro Gerichtsbeschluss am 17. Mai 2009 müssen der Ghawi und die Hanun Familien bis zum 19. Juli die Häuser frei machen, und werden mit der Haft und den schweren Strafen bedroht, wenn sie nicht tun. [22]

Beschluss

Die komplizierten gesetzlichen Probleme, die oben beschrieben sind, sollten als bloß eine Seite der Geschichte von Scheich Jarrah gesehen werden. Offizielle israelische Behauptungen auf Scheich Jarrah haben Ereignisse als seiend allein innerhalb des Gebiets des Gerichtes eingerahmt.

Jedoch offenbart ein breiter Blick auf neue Ereignisse in Scheich Jarrah, dass der Differenzialgebrauch des Rechtssystems (zu a) Vertreibungsordnungen wieder palästinensische Einwohner, aber nicht gegen Kolonisten, und (b) ausführt, um vor1948 jüdische Landansprüche im Östlichen Jerusalem zu unterstützen, indem er vor1948 palästinensischen Landansprüchen im Westlichen Jerusalem entgegensetzt. Diese Körperverzerrung läuft auf den zynischen Gebrauch des Rechtssystems im Dienst hinaus, eine ungerechte und entzündliche politische Tagesordnung vorzubringen.

Die Beschäftigung des Rechtssystems, um Tatsachen auf dem Boden zu gründen, beurteilt die Ergebnisse eines Landes im Voraus fordert Versöhnungsprozess, der im Zusammenhang einer politischen Entschlossenheit gegenüber dem israelisch-palästinensischen Konflikt unvermeidlich stattfinden wird. Außerdem schließen solche Handlungen Gebrauch der Rahmen von Clinton für einen verhandelten Prozess in Jerusalem aus; und drohen Sie, ein empfindliches Gebiet in einem Schlüsselgebiet der palästinensischen kulturellen, kommerziellen und Wohnkontinuität zu reizen. [23] and threaten to inflame a sensitive area in a key area of Palestinian cultural, residential, and commercial continuity.[23]

Die folgenden Schritte werden die Bewahrung des Status quo erlauben, bis Endstatus-Verhandlungen nachhaltige Grenzen für Jerusalem bestimmen:

  1. Versichern Sie, dass neue Ansiedlungspläne für dieses Gebiet nicht vorgebracht werden. Diese schließen ein:
    1. TPS #12705, Nahalat Shimon International Plan, um Shimon HaTzadik abzureißen und neu zu entwickeln
    2. TPS #11536, der ausgebreitete Hirte-Hotelplan.
  2. Stopp-Vertreibungen von palästinensischen Einwohnern vom Gebiet.

Anhang: Gesetzliche Geschichts- und Schlüsselereignisse in Shimon HaTzadik

Folgender ist eine Chronologie von drei sich verflechtenden Problemen am Spiel im Shimon HaTzadik Nachbarschaft von Scheich Jarrah:

  1. Die Frage des rechtmäßigen Eigentumsrechts (palästinensische Einwohner oder jüdische/israelische Komitees)
  2. Der Status der Mietverhältnis-Rechte der palästinensischen Einwohner
  3. Differenzialstrafverfolgung (Polizeivertreibungen des ungesetzlichen Palästinensers gegen ungesetzliche israelische Einwohner)
  4. Ansiedlungstätigkeit

Gegen Ende des 19. Jahrhunderts:

Die auseinander gehenden Eigentumsrecht-Ansprüche gehen zu einer Transaktion von 1875 zurück. Unter der osmanischen Regel wurde eine kleine jüdische Gemeinschaft in einem Anschlag im als die Grabstätte des Zweiten Tempel-Hohepriesters Shimon HaTzadik bekannten Gebiet von Scheich Jarrah (Simeon Gerade) gegründet. Die Dokumente, die später den israelischen Gerichten bezüglich Eigentumsrecht-Rechte auf das Knesset Komitee von Israel und das Sephardic Gemeinschaftskomitee präsentiert sind, stammen von einer Landtransaktion mit lokalen arabischen Eigentümern 1875. [24] behaupten die gegenwärtigen Rechtsanwälte der palästinensischen Einwohner, dass das Dokument geschmiedet wird. The documents later presented to the Israeli courts regarding ownership rights of the Knesset Israel Committee and the Sephardic Community Committee stem from a land transaction with local Arab owners in 1875.[24] The Palestinian residents’ current lawyers claim that the document is forged.

1948:

Die jüdische Gemeinschaft, die nach dem arabischen Aufstand der 1920er Jahre und der 30er Jahre blieb, floh während des Krieges der Unabhängigkeit. Das Territorium fiel unter dem jordanischen Aufseher des Feindlichen Eigentums. Im Gegensatz zum Umgebungsgebiet wurde der Shimon HaTzadik Gebiet nicht eingeschrieben und von Jordans Baubehörde verantwortlich gewesen. [25] In contrast to the surrounding area, the Shimon HaTzadik area was not registered and accounted for by Jordan’s planning commission.[25]

1956:

UNRWA unterzeichnete einen Vertrag mit dem jordanischen Aufseher des Feindlichen Eigentums und, in der Zusammenarbeit mit der jordanischen Regierung, gebauten Unterkunft für 28 palästinensische Flüchtlingsfamilien, die in der vorläufigen Unterkunft im Gebiet von Scheich Jarrah gelebt hatten. Die Abmachung, datiert am 3. Juli, stellt fest, dass die Flüchtlinge - vom Westlichen Jerusalem und anderswohin - minimale Miete seit drei Jahren bezahlen würden, in dem Punkt das Eigentumsrecht zu ihnen offiziell überwechseln würde.

1959

Eigentumsrecht-Rechte wurden den 28 Familien nie übertragen, obwohl die 3 Jahre gegangen waren. [26]

1967:

Im Anschluss an den sechstägigen Krieg breitete Israel Jerusalems Grenzen um 70 Quadratkilometer aus, und die 28 Häuser in Scheich Jarrah kommen unter der Kontrolle des israelischen Aufsehers für das Abwesender-Eigentum. An diesem Punkt verließ eine der 28 Familien das Gebiet, und die anderen 27 Familien blieben. [27][27]

1972:

Zwei jüdische Organisationen, das Sephardic Gemeinschaftskomitee und das Knesset Komitee von Israel (nachher: "Die Komitees") präsentierte osmanische Dokumente des 19. Jahrhunderts zur Landregistrierung von Israel (ILR) und abgelegt ein Anspruch, dass das Land bittend, in ihren Namen eingeschrieben werden. Ein Prozess des Entschlusses vom Eigentumsrecht wurde begonnen, und in der Landregistrierung am 13. September 1972 bemerkt. [28] ist Das Zeichen eine Anzeige eines Eigentumsrecht-Anspruchs, aber wurde in eine offizielle Registrierung des Titels nie gemacht. Die Rechtsanwälte der palästinensischen Einwohner weisen zum Mangel an der offiziellen Registrierung als Anzeige hin, dass das Eigentumsrecht von Komitees widerrufen werden konnte. A process of determination of ownership was begun, and noted in the Land Registry on September 13, 1972.[28]  The note is an indication of an ownership claim, but was never made into an official registry of title. Palestinian residents’ lawyers point to the lack of official registry as indication that Committees’ ownership could be revoked.  .  

Kurz danach erhielten 23 Familien in 17 der innerhalb des Anschlags der Komitees gelegenen Einheiten den ersten davon, wem regelmäßige Briefe sein würde, die Mietezahlung fordern.

1982:

Ein Zivilprozess wurde von den Komitees gegen 23 Familien gemeinsam abgelegt, 17 Einheiten vertretend. [29] der Rechtsanwalt der Einwohner, Yitzhak Toussia-Cohen, der sich dafür entschied, um die Eigentumsrecht-Ansprüche der Komitees, gewonnene Einwohner die rechtliche Stellung von "geschützten Mietern nicht zu kämpfen." Unter dieser Klassifikation können Mieter und ihre zusammenlebende Verwandtschaft fortsetzen, in ihren Einheiten als Entgelt für regelmäßige Mietezahlungen und Abmachung zu starren Beschränkungen zu leben, die Renovierungen und andere Änderungen zum Eigentum beschränken. Die Entscheidung für den Fall - welcher um die Gesetzmäßigkeit des Eigentumsrechts der Komitees bedeutsam nicht kämpft, Ansprüche kommen, um als der gesetzliche Präzedenzfall für die Entscheidungen auf nachfolgenden Bitten zu dienen. Einige Familien begannen, Miete zu bezahlen; andere taten nicht. [30]” Under this classification, tenants and their cohabiting kin may continue living in their units in exchange for regular rent payments and agreement to rigid restrictions limiting renovations and other changes to the property. The ruling for the case—which, significantly, does not contest the legitimacy of the Committees’ ownership claims—would come to serve as the legal precedent for the rulings on subsequent appeals. Some families began paying rent; others did not.[30]

1989:

Am 20. Mai. Das Jerusalemer Amtsrichter-Gericht wies die Entschuldigung der Komitees zurück, um die palästinensischen Einwohner für die Mietekriminalität zur Räumung zu zwingen, mit der Begründung, dass sie geschützte Mieter sind. Die Komitees appellierten die Entscheidung, aber die Bitte wurde zurückgewiesen. [31] The Committees appealed the ruling, but the appeal was rejected.[31]

1993:

Die Komitees verklagten die Einwohner auf die Mietezahlung und Vertreibung. Adv. Salah Abu-Hussein begann, die Familien zu vertreten. [32] Salah Abu-Hussein began representing the families.[32]

1997:

Ein palästinensischer Jerusalemite, Suleiman Al-Hijazi, reichte eine Klage ein, die Eigentumsrecht-Ansprüche der Komitees herausfordernd und behauptend, dass er der richtige Eigentümer von 18 Anschlägen auf dem umstrittenen Territorium ist. [33] behauptet Die Rechtssache, dass der Anschlag, der auf im Dokument der Komitees verwiesen ist, die Häuser von mehreren der Familien nicht sogar einschließt, die dann, einschließlich dieses der Al-Kurden und des Hanuns beladen werden. An diesem Punkt hörten mehrere palästinensische Familien auf, Miete zu bezahlen, um die Eigentumsrecht-Ansprüche der Komitees nicht anzuerkennen. Der Anspruch von Hijazi wurde am 16. Juni 2002 zurückgewiesen, und ging vielfache Bitten bis 2008 durch. Adv. Mohammed Dahleh arbeitete auch an diesem Fall. At that point, a number of the Palestinian families stopped paying rent, so as not to recognize the ownership claims of the Committees. Hijazi’s claim was rejected on June 16, 2002, and went through multiple appeals until 2008. Adv. Mohammed Dahleh also worked on this case.

1999:

Die Komitees verklagten die Al-Kurde-Familie auf die Mietekriminalität und auf die Fristen des geschützten Mietverhältnisses zu verletzen, ihr Haus ohne richtige Erlaubnis renovierend. Zur gleichen Zeit wurden der Ghawi und die Hanun Familien auf die Mietekriminalität verklagt. [34] in diesem Jahr bezahlte die Hanun Familie eine ehemalige Summe für die Zurückmiete zu einem Gerichtsübertragungsurkunde-Fonds während der Entschlossenheit der Eigentumsrecht-Ansprüche. [35][34] That year, the Hanun family paid a one-time sum for back rent to a court escrow fund pending resolution of the ownership claims.[35]

Am 20. April: Israelische Polizei vertrieb Mohammed und den Sohn des Fawzia Al-Kurden, Raed von der renovierten Abteilung. Auf Instruktionen vom Obersten Gericht hielt Polizei Kolonisten davon ab, das Haus bis zur Nachprüfung der Dokumente zu übernehmen, die sie vorlegten, um Eigentumsrecht zu beweisen. [36] On instructions from the Supreme Court, police prevented settlers from taking over the house until re-examination of the documents they submitted to prove ownership.[36]

Am 9. September: Entscheidungen gegen den Ghawi und die Hanun Familien, um ihre Häuser auszuleeren. [37][37]

2001:

Am 30. Juli: Das Zivilgericht herrschte gegen die Rechtmäßigkeit der Renovierung des Al-Kurden und befahl der Familie, das Haus frei zu machen. Der Al-Kurde und die Hanun Familien wurden von der Mietekriminalität und den erhaltenen Vertreibungsordnungen für schuldig erklärt, obwohl der Rechtsanwalt der Hanun Familie behauptete, dass der Anschlag der Familie nicht innerhalb des von den Komitees bedeckten Gebiets (angeblich inauthentic) Dokument war. [38] The Al-Kurd and Hanun families were found guilty of rent delinquency and received eviction orders, though the Hanun family’s lawyer maintained that the family’s plot was not within the area covered by the Committees’ (allegedly inauthentic) document. [38]

Am 1. November: Während die Al-Kurde-Familie im Jordan für medizinische Dienstleistungen war, schlossen sich Kolonisten an das Sephardic Gemeinschaftskomitee an brach in die renovierte Abteilung des Hauses ein und bereitete das Haus auf den zukünftigen Wohnsitz von Kolonisten vor. [39] übernahmen Rotierende Gruppen von Kolonisten diese Abteilung des Hauses.[39] Rotating groups of settlers took over that section of the home.

2002:

Am 24. April: Während Führung einer Pressetour durch Scheich Jarrah, MK und Dann-Tourismus-Minister Benny Elon, seine Richtlinie darlegte: "Unser strategischer Plan für die Stadt ist derjenige: ein Riemen der jüdischen Kontinuität aus dem Osten nach Westen." [40] “Our strategic plan for the city is one: a belt of Jewish continuity from East to West.”[40]

Die Ghawi Familie und die Hanun Familie wurden zur Räumung gezwungen. [41] gingen Neue Mieter provisorisch herein, aber wurden schließlich zur Räumung gezwungen. Das Gericht bestellte die Häuser mit einem Vorhängeschloss verschlossen, und Kolonisten wurden gehindert hereinzugehen. The court ordered the homes padlocked, and settlers were prevented from entering.

Am 16. Juni: 1997 von Hijazi appelliert an die Aufhebung das Eigentumsrecht der Komitees wurde gemäß dem Präzedenzfall zurückgewiesen, der durch den 1982 Fall gesetzt ist, der das Eigentumsrecht der Komitees des Landes bestätigte. [42][42]

2003:

Nahalat Shimon International und die Komitees (in dem Nahalat Shimon Landrechte kaufte) reichte gemeinsam eine Klage gegen den Staat und die Al-Kurde-Familie ein, um die renovierte Abteilung zu zerstören. [43]

2004:

Bürgermeister Uri Lupolianski suchte Erlaubnis des Unterkunft-Ministeriums, eine jüdische Nachbarschaft um die Grabstätte, "zu bauen, um die Verbindung zwischen der jüdischen Nachbarschaft zu stärken." [44]

Am 28. März: Der Al-Kurde-Familie wurde befohlen, die renovierte Abteilung ihres Hauses abzureißen, in dem Kolonisten lebten, und irgendwelche restlichen Öffnungen zu siegeln. [45][45]

2006:

Am 20. Juni: Die 1997-Bitte des Obersten Gerichts von Suleiman Hijazi wird zurückgewiesen. [46] in derselben Entscheidung wird auf das Eigentumsrecht der Komitees hingewiesen, um unvollständig zu sein, weil der 1972 ILR die Registrierung als vorläufig kennzeichnete. Jedoch bemerkt das Gericht seine Entscheidung, auf der Gültigkeit der Eigentumsrecht-Ansprüche der Komitees nicht zu entscheiden, und befiehlt den Komitees, an "die richtige Autorität," d. h. das Amtsrichter-Gericht zu appellieren. Die Ansprüche von Hijazi wurden auf der Basis zurückgewiesen, dass seine Dokumente beschädigt und unnachprüfbar wurden. Die Hanun Familie kehrt zu ihrem Haus im Anschluss an die Entscheidung zurück. [47] war Die Ghawi Familie bereits zurückgekehrt.[46] In the same ruling, the Committees’ ownership is pointed out to be incomplete, as the 1972 ILR marked the registration as temporary. However, the Court notes its decision not to adjudicate on the validity of the Committees’ ownership claims, and orders the Committees to appeal to “the proper authority,” i.e. the Magistrate Court. Hijazi’s claims were rejected on the basis that his documents were damaged and unverifiable. The Hanun family returns to their home following the ruling.[47] The Ghawi family had already returned.

Am 17. Juli: Im Anschluss an die Entscheidung am 20. Juni appellierten der Al-Kurde, Hanun, und die Ghawi Familien an den Landansiedlungsoffizier des Gerichtes, um die Landansiedlung zu beginnen, bearbeiten und annullieren das Eigentumsrecht der Komitees. Der Landansiedlungsoffizier legt einen Brief mit dem ILR ab, um die Registrierung zu annullieren. Der ILR wies die Bitte zurück, feststellend, dass die Autorität, die Registrierung zu verändern, mit den Gerichten lügt. [48] The Land Settlement officer files a letter with the ILR to cancel the registration. The ILR rejected the request, stating that the authority to alter the registration lies with the courts.[48]

2007:

Am 25. Februar: Die Al-Kurde-Familie erhielt eine Ordnung, die renovierte Abteilung abzureißen und zu siegeln, die auf dem November 2001 eingebrochen wurde, und bewohnt von Kolonisten blieb. [49][49]

Im Laufe nachfolgender Monate, der Familie, mit der gesetzlichen Hilfe von Adv. Hatem Abo-Ahmed legte drei Bitten mit der Bezirkspolizei ab, die "unmittelbare Hilfe" sucht, um die "Unbefugten" (die Kolonisten) zur Räumung zu zwingen und den Al-Kurden zu erlauben, in Übereinstimmung mit der Entscheidung zu handeln, dass sie die renovierte Abteilung abreißen. Diese Bitten wurden ignoriert. [50] These requests were ignored.[50]

Mai 2007: Die Al-Kurden legten niedrigere Gerichtsverfahren gegen die Bezirkspolizei und den Minister der Öffentlichen Sicherheit für die Nachlässigkeit in der nicht Unterstützung der Familie ab, indem sie die Kolonisten zur Räumung zwingen, um ihnen zu erlauben, ihre gesetzlichen Voraussetzungen auszuführen. [51][51]

Juni 2007: Die Al-Kurde-Familie legte ein Oberstes Zivilgericht der Justiz-Bitte gegen Avi Dichter, Minister der Öffentlichen Sicherheit, und die Bezirkspolizei für den Misserfolg ab, die Entscheidung gegen die Kolonisten geltend zu machen, die der Reihe nach den Al-Kurden verbietet, bei der Entscheidung zu bleiben, um das Haus zu siegeln und abzureißen. Die Sache wird im November 2009 angehört. [52] The case will be heard in November 2009.[52]

2008 - 2009: Erhöhung der Ansiedlung und gesetzlichen Tätigkeit 2009: Intensification of settlement and legal activity

März: Die Komitees und Nahalat Shimon International baten um einen erneuerten Gerichtsbeschluss, die 1999 Vertreibungsordnungen durchzuführen. [53][53]

Am 14. Juli: Der Jerusalemer Amtsrichter Gericht gab eine Endvertreibungsordnung zur Al-Kurde-Familie gemäß seinem eigenen Urteil vom 8. Juli 2006 aus. [54][54]

Am 24. Juli: Die 1982 Entscheidung zitierend, erklärte das Amtsrichter-Gericht den Hanuns und den Ghawis, in der Missachtung des Gerichts zu sein. [55] wurden Der Familie zwei Optionen gegeben: Haft oder eine tägliche Geldstrafe, bis sie ausleeren. Maher Hanun wurde dann seit drei Monaten eingesperrt. Bitten wurden gemacht, die Haft des ältlichen Haupts von der Ghawi Familie zu verschieben, und er zieht schließlich aus.[55] The family was given two options: imprisonment or a daily fine until they evacuate. Maher Hanun was then jailed for three months. Appeals were made to postpone the incarceration of the elderly head of the Ghawi family, and he eventually moves out.

Am 27. Juli: Die USA-Regierung legte einen offiziellen Einwand mit Israel ab, um Kolonist-Handlungen im Östlichen Jerusalem und für die Vertreibung der Al-Kurde-Familie zu dulden. [56] machten Zahlreiche diplomatische Missionen Besuche in der Al-Kurde-Familie[56] Numerous diplomatic missions made visits to the Al-Kurd family

Am 28. August: Nahalat Shimon Internationales abgelegtes Stadtplan-Schema #12705 mit dem lokalen Planungsausschuss des Jerusalemer Stadtbezirks. Die Rezension des Plans hat noch nicht auf dem Plan gestanden. Die Plan-Aufrufe nach dem Bauen 200 neuer Unterkunft-Einheiten. [57] The review of the plan has not yet been scheduled. The plan calls for building 200 new housing units.[57]

Am 15. September: Das Jerusalemer Landgericht befahl den Kolonisten in der Erweiterung des Al-Kurden frei zu machen. Das Gericht wiederholte Israels Verpflichtung ständig, die Ordnung, wenn ignoriert, durch die Kolonisten geltend zu machen. The Court reiterated Israel’s obligation to enforce the order if ignored by the settlers.

Am 30. Oktober: Das Sephardic Gemeinschaftskomitee verklagte die Sabbagh Familie auf die Mietekriminalität, und sucht ihre Vertreibung. Die Sache ist noch nicht angehört worden. [58] The case has not yet been heard.[58]

Am 9. November: An 3:30 am Morgen wurden Mohammad und Fawzia Al-Kurde von der Polizei zur Räumung gezwungen. Eine Kolonist-Familie, vermutlich angeschlossen Nahalat Shimon, bewegt darin. Mohammad gab die folgenden zwei Wochen in und aus dem Krankenhaus, und Fawzia aus, der, der zu einem Zelt bewegt ist auf dem privaten palästinensischen Eigentum über von der Grabstätte aufgestellt ist. Im Laufe der nächsten mehreren Monate wurde das Zelt von der Polizei wiederholt zerstört und wiederaufgestellt, und Polizisten haben wie verlautet gedroht, das private Land zu enteignen. One settler family, presumably affiliated with Nahalat Shimon, moved in. Mohammad spent the following two weeks in and out of the hospital, and Fawzia moved to a tent erected on private Palestinian property across from the tomb. Over the next several months, the tent was repeatedly destroyed by police and re-erected, and police have reportedly threatened to expropriate the private land.

Am 23. November: Mohammad Al-Kurd starb im Krankenhaus.

Dezember: Ohne abschließende neue Beweise wies das Oberste Gericht die Bitte zurück, den Eigentumsrecht-Fall von Hijazi wiederzueröffnen.

2009:

Am 4. Februar: Während der nahe bevorstehenden Drohung einer erzwungenen Vertreibung machten Kolonisten den renovierten Flügel des Al-Kurde-Hauses frei. Das Haus wurde gesiegelt. The house was sealed.

Mitte Februar: Kolonisten kehrten wie verlautet zurück, um Wohnsitz innerhalb des gesiegelten Hauses wieder herzustellen. [59][59]

Mitte März: Der Ghawi und die Hanun Familien bitten sich zu verspäten die Durchführung wird vom Zivilgericht zurückgewiesen, und sie wurden eine 21-tägige Vertreibungsordnung ausgegeben.

Am 31. März: Das Amtsrichter-Gericht wies die Bitte von Suleiman Hijazi zurück, sein Eigentumsrecht des umstrittenen Anschlags zu gründen, der auf osmanische in Ankara erforschte Aufzeichnungen basiert ist. Der offizielle vom Direktorat des türkischen Landregistrierungsarchivs ausgegebene Brief stellt fest, dass das Archiv keine Aufzeichnung der 1875-Registrierung der Komitees hat. Das Gericht weist die Bitte von Hijazi zurück und zitiert die "Endgültigkeit" der 1982 Gericht-bestellten Abmachung, die das Eigentumsrecht der Komitees gründete. "Endgültigkeit" ist von den Bürgerlichen und Obersten Gerichten ebenso zitiert worden. [60] The official letter issued by the directorate of the Turkish Lands Registry Archive states that the archive has no record of the Committees’ 1875 registration. The court rejects Hijazi’s appeal and cites the “finality” of the 1982 court-ordered agreement which established the Committees’ ownership. “Finality” has been cited by the Civil and Supreme courts as well.[60]

Am 1. April: Das Amtsrichter-Gericht wies den Ghawi und die Bitte von Hanun Familien zurück, ihre Gerichtsvertreibungsordnung zu appellieren. [61] [61] 

Am 20. April: Kolonist-Organisation "Amana" erhielt seine Endbauerlaubnis, sein Hauptquartier über vom neuen Polizeihauptquartier in Scheich Jarrah zu bauen. Frieden offenbart Jetzt, dass der ILA nie ein Anerbieten veröffentlichte, als gesetzlich erforderlich ist. Peace Now reveals that the ILA never published a tender, as is legally required.

Am 5. Mai: Suleiman Hijazi richtet eine Bitte im Amtsrichter-Gericht, um die 1982 Abmachung ungültig zu machen und gesetzlich sein Eigentumsrecht zu erklären. Ein Hören hat noch nicht auf dem Plan gestanden. [62] A hearing has not yet been scheduled.[62]

Am 7. Mai: Eine Gericht-bestellte 21-tägige Vertreibungsordnung gegen den Hanun und die Ghawi Familien beginnt.

Am 17. Mai: Das Zivilgericht versucht den Hanun und die Ghawi Familien für die Missachtung des Gerichts, und entscheidet, dass sie zwei Monate haben, um bis zum 19. Juli 2009 ihre Häuser frei zu machen. An diesem Punkt werden die Strukturen zu Nahalat Shimon International umgesetzt. Wenn die Familien nicht frei machen, werden sie schwere Geldstrafen und Haft übernehmen. [63] At that point, the structures will be turned over to Nahalat Shimon International. If the families do not vacate, they will incur heavy fines and imprisonment.[63]


[1] Zivilgerichtsverfahren 4744/02, TPS 12705.

[2] Sieh: "Parks Kräftigen Israels Anspruch nach Jerusalem," Die New York Times am 10. Mai 2009. “Parks Fortify Israel’s Claim to Jerusalem,” The New York Times, May 10, 2009.

[3] 1985 wurde das historische Hirte-Hotel, früher unter dem palästinensischen Eigentumsrecht, vom Aufseher für das Abwesender-Eigentum von Irving Moskowitz erworben. Es wird jetzt durch Moskowitz, Ateret Cohanim und C&M Eigenschaften verwaltet  It is now administered by Moskowitz,  Ateret Cohanim and C&M Properties

[4] Bauerlaubnis 08-787

[5] 28 Häuser wurden für die ursprünglichen palästinensischen Einwohner der Nachbarschaft 1956 gebaut. Seitdem sind einige Einheiten angeschlossen worden und andere unterteilt und ausgebreitet. Since then, some units have been joined and others subdivided and expanded.

[6] Zivilgerichtsverfahren 19795/08.

[7] Fall des Obersten Gerichts 4906/07.

[8] Zivilgerichtsverfahren 4744/02.

[9] Amtsrichter Court Case 3148/09.

[10] "Abmachung Zwischen Dem Hashemite Königreich des Jordans und Der Erleichterung der Vereinten Nationen und Arbeitsagentur für Flüchtlinge von Palästina im Nahen Osten für Ein Städtisches Wohnungsbauprojekt an Scheich Jarrah Quarter, Jerusalem," am 3. Juli 1956. “Agreement Between The Hashemite Kingdom of Jordan and The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for An Urban Housing Project at Sheikh Jarrah Quarter, Jerusalem,” July 3, 1956.

[11] Unter dieser Klassifikation werden Mieter und ihre zusammenlebende Verwandtschaft die Sicherheit des Lebens in ihren Einheiten versichert, so lange sie Miete bezahlen und bei starren Beschränkungen bezüglich der Wartung und Renovierung bleiben. Under this classification, tenants and their cohabiting kin are guaranteed the security of living in their units, so long as they pay rent and abide by rigid restrictions regarding maintenance and renovation.

[12] Im November 2006, im Anschluss an eine Amtsrichter-Gerichtsentscheidung, erhielt die Landregistrierung von Israel (ILR) eine Ordnung vom Landansiedlungsoffizier des Gerichtes, um das Eigentumsrecht der Komitees zu annullieren. Der ILR scheiterte, die Ordnung des Offiziers durchzuführen, und verwies den Fall zurück auf das Gericht. In November 2006, following a Magistrate Court decision, the Israel Lands Registry (ILR) received an order from the Lands Settlement Officer of the Court to cancel the Committees’ ownership. The ILR failed to execute the officer’s order and referred the case back to the court.

[13] Interviews mit Einwohnern und Rechtsanwälten. Interviews with residents and lawyers.

[14] Der Direktor des Sephardic Komitees, ehemalige Arbeit MK Yehezkel Zakai, hat festgestellt, dass die Komitees das Mietverhältnis von irgendjemandem bereit unterstützen würden, die Miete zu bezahlen. ("Polizei, um Zu entscheiden, Wer Rechte auf den Disupted Scheich Jarrah Home," Jerusalemer Posten, am 18. Februar 1999 Hat) The Sephardic Committee’s director, former Labor MK Yehezkel Zakai, has stated that the Committees would support the tenancy of anyone willing to pay the rent. (“Police to Decide Who Has Rights to Disupted Sheikh Jarrah Home,” Jerusalem Post, February 18, 1999)

[15] Die Einheit des Al-Kurden wird in der Nähe von einem kleinen Block von Kolonist-Wohnsitzen gelegen, und Kolonisten dort kennzeichneten die sechste Gruppe, um in die Nachbarschaft umzuziehen. Das Ereignis startete die Geschichte der Al-Kurden in die palästinensischen Medien, die die Geschichte als symbolisch für die palästinensische Situation in Jerusalem einrahmt. The Al-Kurd’s unit is located near a small bloc of settler residences, and settlers there marked the sixth group to move into the neighborhood. The event launched the Al-Kurds’ story into the Palestinian media, which frames the story as symbolic of the Palestinian situation in Jerusalem.

[16] Krimineller Fall 2353/03. Criminal Case 2353/03.

[17] Zivilgericht von Lokalen Angelegenheiten 2353/03. Civil Court of Local Affairs 2353/03.

[18] Zahlreiche Polizeibitten und Beschwerden abgelegt 2007, zur Verfügung gestellt durch Adv. Hatem Abo-Ahmed. Numerous police requests and complaints filed in 2007, provided by Adv. Hatem Abo-Ahmed.

[19] Mitte April veröffentlichten Kolonisten ein Rundschreiben mit Fotographien und Beschreibungen des bewohnten Interieurs des gesiegelten Hauses. In mid-April, settlers published a newsletter with photographs and descriptions of the inhabited interior of the sealed house.

[20] Zivilgerichtsverfahren 19795/08. Civil Court Case 19795/08.

[21] Amtsrichter Court Case 7185/09. Magistrate Court Case 7185/09.

[22] Zivilgerichtsverfahren 4744/02. Civil Court Case 4744/02.

[23] Die Rahmen von Clinton von 2000, die das dominierende Fachwerk für eine verhandelte Ansiedlung bleiben, postulieren den Grundsatz, dass arabische Gebiete zur palästinensischen Rechtsprechung gehen und jüdische zur israelischen Rechtsprechung gehen. The Clinton Parameters from 2000, which remain the dominant framework for a negotiated settlement, posit the principle that Arab areas go to Palestinian jurisdiction and Jewish ones go to Israeli jurisdiction.

[24] 1291 auf dem osmanischen Kalender 1291 on the Ottoman calendar

[25] Zitiert in der "Hintergrund"-Abteilung der Entscheidung von Richter A. Rubinstein auf dem Fall des Obersten Gerichts 4126/05 (am 20. Februar 2006). Cited in the “background” section of Judge A. Rubinstein’s ruling on Supreme Court Case 4126/05 (20 February 2006).

[26] "Abmachung Zwischen Dem Hashemite Königreich des Jordans und Der Erleichterung der Vereinten Nationen und Arbeitsagentur für Flüchtlinge von Palästina im Nahen Osten für Ein Städtisches Wohnungsbauprojekt an Scheich Jarrah Quarter, Jerusalem," am 3. Juli 1956, sowie Gespräche mit Adv. Saleh Abu Hussein (am 26. Oktober 2008) und Adv. Mohammed Dahle (am 23. November 2008). “Agreement Between The Hashemite Kingdom of Jordan and The United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East for An Urban Housing Project at Sheikh Jarrah Quarter, Jerusalem,” July 3, 1956, as well as conversations with Adv. Saleh Abu Hussein (October 26, 2008) and Adv. Mohammed Dahle (November 23, 2008).

[27] Gespräch mit Amal Al-Qassem, Scheich Jarrah ortsansässig und Veranstalter (am 27. Oktober 2008) Conversation with Amal Al-Qassem, Sheikh Jarrah resident and organizer (October 27, 2008)

[28] Während der 40 Jahre der israelischen Regel im Östlichen Jerusalem übernahm keine von Israels Regierungen einen offiziellen Überblick und Registrierung des Landes in Scheich Jarrah, noch in vielen anderen Teilen des Östlichen Jerusalems. Diese Politik macht es schwierig für palästinensischen Jerusalemites, Landbesitz - eine notwendige Vorbedingung zu beweisen, um sich um Baugenehmigungen zu bewerben.. During the 40 years of Israeli rule in East Jerusalem none of Israel’s governments undertook an official survey and registration of land  in Sheikh Jarrah, nor in many other parts of East Jerusalem. This policy  makes it difficult for Palestinian Jerusalemites to prove land ownership – a necessary precondition for applying for building permits..

[29] Zivilgericht (Beit Mishpat Ha-Shalom) Fall 3457/82. Familien waren: Hanun, Ghawi, Al-Kurde, Aweideh, Al-Fatyani, Al-Zayn, 'Abd Al Fahim Ibrahim Ghawi, Mani, 'Aweideh, Zamiri, Ahjeiji, Qasin, Al-Jawani, Al-Dajani, Al-Zahudi, Rivke 'Abd Al-Kurde von Allah, Diab Asad Al-Dajani, Nusseibeh, Al-Khatib, 'Atiyeh, 'Arafeh, Sabbagh, Khoury. Civil Court (Beit Mishpat Ha-Shalom) Case 3457/82. Families were: Hanun, Ghawi, Al-Kurd, Aweideh, Al-Fatyani, Al-Zayn, ‘Abd Al-Fahim Ibrahim Ghawi, Mani, ‘Aweideh, Zamiri, Ahjeiji, Qasin, Al-Jawani, Al-Dajani, Al-Zahudi, Rivke ‘Abd Allah Al-Kurd, Diab Asad Al-Dajani, Nusseibeh, Al-Khatib, ‘Atiyeh, ‘Arafeh, Sabbagh, Khoury.

[30] Gespräch mit Adv. Saleh Abu Hussein (am 26. Oktober 2008). Conversation with Adv. Saleh Abu Hussein (October 26, 2008).

[31] Bitte-Zahl 166/89, die in der Bitte des Obersten Gerichts 6239/08 zitiert ist. Appeal number 166/89, cited in Supreme Court petition 6239/08.

[32] Ibd.. Ibid.

[33] Jerusalemer Amtsrichter Gericht (Beit Mishpat Ha-Mehozi) 1465/97: Suleiman Darwish Hijazi gegen das Sephardic Gemeinschaftskomitee Jerusalem Magistrate Court (Beit Mishpat Ha-Mehozi) 1465/97: Suleiman Darwish Hijazi vs. Sephardic Community Committee

[34] Jerusalem Zivilgerichtsverfahren 6599/99 und 8041/99. Jerusalem Civil Court Cases 6599/99 and 8041/99.

[35] 2002, im Anschluss an eine Entscheidung auf dem Hijazi Eigentumsrecht-Fall, wurde das Kapital mit den Komitees abgelegt, und die Familie wurde wieder straffällig auf der Mietezahlung gehalten. (Gespräch mit Rabbi Arik Ascherman, am 10. Mai 2009.) In 2002, following a ruling on the Hijazi ownership case, the funds were deposited with the Committees and the family was again deemed delinquent on rent payment. (Conversation with Rabbi Arik Ascherman, May 10, 2009.)

[36] http://www.passia.org/jerusalem/chronology/1999.html, "Ältliches palästinensisches Paar, Das des Östlichen Jerusalems Nach Hause Trotz des amerikanischen Protests," Haaretz am 9. November 2008 zur Räumung gezwungen ist. "Arabisch-jüdische Über die Jerusalemer Wohnung Erneuerte Spannung," Der Jerusalemer Posten, am 18. November 2001. http://www.passia.org/jerusalem/chronology/1999.html, “Elderly Palestinian Couple Evicted From East Jerusalem Home Despite U.S. Protest,” Haaretz, 9 November, 2008. “Arab-Jewish Tension Renewed Over Jerusalem Apartment,” The Jerusalem Post, 18 November, 2001.

[37] Entscheidungen auf Zivilgerichtsverfahren 18901/98 und 18902/98. Rulings on Civil Court Cases 18901/98 and 18902/98.

[38] Zivilgerichtsverfahren 6599/99 und 8041/99, der in der Gerichtsbitte von Hugh 6558/08 zitiert ist. Civil Court Cases 6599/99 and 8041/99, cited in Hugh Court Petition 6558/08.

[39] "Arabisch-jüdische Über die Jerusalemer Wohnung Erneuerte Spannung," Der Jerusalemer Posten, am 18. November 2001. “Arab-Jewish Tension Renewed Over Jerusalem Apartment,” The Jerusalem Post, 18 November 2001. 

[40] "MK Benny Elon Promises 'jüdische Kontinuität' in Jerusalem," Jerusalemer Posten, am 24. April 2002. “MK Benny Elon Promises ‘Jewish Continuity’ in Jerusalem,” Jerusalem Post, April 24, 2002.

[41] "Kolonisten Strategisch Spalt das Östliche Jerusalem," Christlihe Wissenschaft Ermahnend, am 13. Mai 2002. http://www.csmonitor.com/2002/0513/p01s04-wome.html  “Settlers Strategically Split East Jerusalem,” Christian Science Monitory, May 13, 2002. http://www.csmonitor.com/2002/0513/p01s04-wome.html

[42] "So lange das Urteil, das die überlegte Abmachung [das 1982 Urteil] noch bekräftigte, steht, gibt es keinen Platz zu bezweifeln, dass die Angeklagten die Eigentumsrecht-Rechte haben. Diese Tatsache schließt die zusätzliche Diskussion zwischen den zwei Parteien aus." (Amtsrichter Court Case 001465/97) “As long as the verdict that corroborated the deliberated agreement [the 1982 verdict] still stands, there is no place to doubt that the defendants have the ownership rights. This fact precludes the additional discussion between the two parties.” (Magistrate Court Case 001465/97)

[43] Gericht von Lokalen Angelegenheiten (des Zivilgerichtes) Fall 2353/03: Nahalat Shimon International und das Sephardic Gemeinschaftskomitee gegen den Staat Israels und Mohammed Al-Kurd. Court of Local Affairs (of the Civil Court) Case 2353/03: Nahalat Shimon International and the Sephardic Community Committee vs. State of Israel and Mohammed Al-Kurd.

[44] "Jüdische Gruppe, um 200 Neue Unterkunft-Einheiten im Östlichen Jerusalem," Haaretz am 31. Januar 2008 Zu bauen. “Jewish Group to Build 200 New Housing Units in East Jerusalem,” Haaretz, January 31, 2008.

[45] Krimineller Fall 2353/03 Criminal Case 2353/03

[46] Fall 4126/05 Case 4126/05

[47] Verweise angebracht im Falle dass 6558/08. Referenced in case 6558/08.

[48] Zitiert in der Bitte des Obersten Gerichts 6558/08. Cited in Supreme Court Petition 6558/08.

[49] Gericht des Lokalen Angelegenheitsfalls 2353/03 Court of Local Affairs Case 2353/03

[50] Gesetzliche Dokumente und Kopien von offiziellen Beschwerden, die durch Adv zur Verfügung gestellt sind. Abo-Ahmed. Legal documents and copies of official complaints, provided by Adv. Abo-Ahmed.

[51] Gericht des Lokalen Angelegenheitsfalls 2353/03: Mohammed Al-Kurd gegen den Staat Israels. Court of Local Affairs Case 2353/03: Mohammed Al-Kurd vs. State of Israel.

[52] Oberstes Zivilgericht des Justiz-Falls 4906/07. High Court of Justice Case 4906/07.

[53] Sich aus Amtsrichter Court Cases 6599/99 und 8041/99 ergebend. Resulting from Magistrate Court Cases 6599/99 and 8041/99.

[54] Amtsrichter Court Case 6239/08: Al-Kurde gegen das Sephardic Gemeinschaftskomitee. Magistrate Court Case 6239/08: Al-Kurd vs. Sephardic Community Committee.

[55] Amtsrichter Court Cases 6599/99 und 8041/99. Magistrate Court Cases 6599/99 and 8041/99.

[56] "Amerikanische Protest-Vertreibung der arabischen Familie vom Östlichen Jerusalem Nach Hause," am 27. Juli 2008. “U.S. Protests Eviction of Arab Family from East Jerusalem Home,” July 27, 2008.

[57] Selbstverwaltungsdokumente. Municipal documents.

[58] Zivilgerichtsverfahren 19795/08: Sephardic Gemeinschaftskomitee dagegen. Sabbagh Civil Court Case 19795/08: Sephardic Community Committee vs. Sabbagh

[59] Gespräche mit Einwohnern und Adv. Hatem Abo-Ahmed (am 22. April 2009) Conversations with residents and Adv. Hatem Abo-Ahmed (April 22, 2009)

[60] Amtsrichter Court Case 7185/09 Magistrate Court Case 7185/09

[61] Aktennummern 14721/08 und 14722/08 Case numbers 14721/08 and 14722/08

[62] Amtsrichter Court Case 3148/09. Magistrate Court Case 3148/09.

[63] Fall 4744/02. Case 4744/02.

Bereich: Zusammenhängender Inhalt

Nahostjournalismus abu, amim, Osten, ir, Jerusalem, khalil, Mitte, Posten, Ansiedlungen, zayyad, ziad abu, amim, east, ir, jerusalem, khalil, middle, post, settlements, zayyad, ziad

CommentLuv Ermöglicht